Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 778.
Máttugr anzar mána stiettar
móður sinni stillir þjóðar:
‘Ítrust, skal þín, jungfrú, gæta
Jón postuli, meðan lifir á fróni.
Grát eigi þú, móðir mætust,
mína kvöl nie sára pínu;
líknarfúss mun eg leysa í þessu
lýð og heim,’ kvað eingla prýðir.
{Máttugr stillir {þjóðar {mána stiettar}}} anzar móður sinni: ‘Jón postuli skal gæta þín, ítrust jungfrú, meðan lifir á fróni. Mætust móðir, grát þú eigi mína kvöl nie sára pínu; líknarfúss mun eg leysa lýð og heim í þessu,’ kvað {prýðir eingla}.
{The mighty prince {of the people {of the moon’s path}}} [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)] answers his mother: ‘John the Apostle shall guard you, most splendid Virgin, while you live on earth. Most glorious mother, do not weep for my pain and bitter torment; mercy-eager, I will redeem mankind and the world by this,’ said {the adorner of angels} [= God (= Christ)].
Mss: 713(126), 1032ˣ(67v-68v), 920ˣ(208r)
Readings: [6] nie: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘n[...]’ 713
Editions: Skj AII, 477, Skj BII, 512-13, Skald II, 280; Kahle 1898, 61, Sperber 1911, 36, Wrightson 2001, 13.
Notes: [All]: For Christ delivering Mary into the hands of John, see Mar (1871, 1007-8, 1008-9) and John XIX.26-7. For prose parallels to the last helmingr, see 23 and Notes to 23/1-4. For comparable poetry, see Kolb Jónv.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.