Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 778.
Máttugr anzar mána stiettar
móður sinni stillir þjóðar:
‘Ítrust, skal þín, jungfrú, gæta
Jón postuli, meðan lifir á fróni.
Grát eigi þú, móðir mætust,
mína kvöl nie sára pínu;
líknarfúss mun eg leysa í þessu
lýð og heim,’ kvað eingla prýðir.
{Máttugr stillir {þjóðar {mána stiettar}}} anzar móður sinni: ‘Jón postuli skal gæta þín, ítrust jungfrú, meðan lifir á fróni. Mætust móðir, grát þú eigi mína kvöl nie sára pínu; líknarfúss mun eg leysa lýð og heim í þessu,’ kvað {prýðir eingla}.
‘The mighty prince of the people of the moon’s path [SKY/HEAVEN > ANGELS > = God (= Christ)] answers his mother: ‘John the Apostle shall guard you, most splendid Virgin, while you live on earth. Most glorious mother, do not weep for my pain and bitter torment; mercy-eager, I will redeem mankind and the world by this,’ said the adorner of angels [= God (= Christ)].’
For Christ delivering Mary into the hands of John, see Mar (1871, 1007-8, 1008-9) and John XIX.26-7. For prose parallels to the last helmingr, see 23 and Notes to 23/1-4. For comparable poetry, see Kolb Jónv.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Máttugr anzar mána stiettar
móður sinni stillir þjóðar:
‘Ítrust, skal þín, jungfrú, gæta
Jón postuli, meðan lifir á fróni.
Grát eigi þú, móðir mætust,
mína kvöl †n[...]† sára pínu;
líknarfúss mun eg leysa í þessu
lýð og heim,’ kvað eingla prýðir.
Mattugur annzar mana stettar . modur sínne stíllir þíodar. trvzt skal þin iung ⸌⸌// frv gæta . íon | postule medan lifir ꜳ̋ frone / grat eigi þv modir mætvzt . mína kuo᷎l n[...] | sara pínv . liknar fus mvn ek leysa i þessv . lyd ok heím kuat eingla prydir .// |
(TW)
Máttugr anzar mána stiettar
móður sinni stillir þjóðar:
‘Ítrust, skal þín, jungfrú, gæta
Jón postuli, meðan lifir á fróni.
Grát eigi þú, móðir mætust,
mína kvöl nie sára pínu;
líknarfúss mun eg leysa í þessu
lýð og heim,’ kvað eingla prýðir.
Mattugur annzar mana stettar | modur sínne stiller þíodar | itruzt skal þin íungfru gæta | on postule medan lifer ꜳ̋ frone | grat eigi þu moder mætuzt | mína kuol ne sara pínu | liknar fus mun eg leysa i þessu || lyd og heím kuad eingla pryder. |
(TW)
Máttugr anzar mána stiettar
móður sinni stillir þjóðar:
‘Ítrust, skal þín, jungfrú, gæta
Jón postuli, meðan lifir á fróni.
Grát eigi þú, móðir mætust,
mína kvöl nie sára pínu;
líknarfúss mun eg leysa í þessu
lýð og heim,’ kvað eingla prýðir.
Máttugur ansar mána stꜵttar | móður sinni stillir þjóðar | ítrust skal þín jungfrú gæta | Jón postuli meðan lifir á fróni | grát eigi þú móðir mætust | mína kvöl nꜵ sȧra pínu | líknar fús mun ek leysa í þessu | lýð ok heim kvað eingla prýðir |
(TW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 26: AII, 477, BII, 512-13, Skald II, 280; Kahle 1898, 61, Sperber 1911, 36, Wrightson 2001, 13.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.