Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 22’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 775.
(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
3. tala (verb): speak, talk
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride
(not checked:)
2. signa (verb): bless, consecrate
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind
(not checked:)
hvalf (noun n.): vault, coffin
(not checked:)
hvalf (noun n.): vault, coffin
(not checked:)
hvalf (noun n.): vault, coffin
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
halfa (noun f.; °*-u; *-ur): [part, twice]
(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete
(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
[3] frægri allri: ‘fr[...]ri[...]’ 713, ‘frægri allrí’ 1032ˣ, ‘frægri öllum’ with ‘a…’ added above the line 920ˣ
(not checked:)
allr (adj.): all
[3] frægri allri: ‘fr[...]ri[...]’ 713, ‘frægri allrí’ 1032ˣ, ‘frægri öllum’ with ‘a…’ added above the line 920ˣ
(not checked:)
fljóð (noun n.): woman
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
skíra (verb): baptise, purify
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
1. harmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sorrow, grief
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
[5] meiri: ‘[...]’ 713, ‘meiri’ 1032ˣ, Máría 920ˣ
(not checked:)
heimligr (adj.): [an earthly]
[6] heimligt: so 1032ˣ, ‘[...]t’ 713, heilagt 920ˣ
(not checked:)
fljóð (noun n.): woman
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
1. sannr (noun m.; °-s, dat. -i;): true
(not checked:)
1. sannr (noun m.; °-s, dat. -i;): true
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
sem (conj.): as, which
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
stinnr (adj.): stiff, firm
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
standa (verb): stand
[8] standi bjart í gegnum hjarta: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘[...]ta’ 713
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
[8] standi bjart í gegnum hjarta: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘[...]ta’ 713
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
í (prep.): in, into
[8] standi bjart í gegnum hjarta: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘[...]ta’ 713
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
gegnum (prep.): through
[8] standi bjart í gegnum hjarta: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘[...]ta’ 713
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart
[8] standi bjart í gegnum hjarta: so 1032ˣ, 920ˣ, ‘[...]ta’ 713
[7-8]: These ll. echo 17/5-7 (Simeon’s prophecy in the temple; see Notes to 17/5-7).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The blessed bride of the lord of the vault of fair wind [SKY/HEAVEN > = God > = Mary] speaks thus for her part, full of mercy, more famous than the entire host of women, to baptised people: ‘Where do you know of an earthly woman who bears more grief than the mother of the Lord [= Mary]; indeed, it is for me as if the rigid steel stands bright through my heart.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.