Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 774-5.
(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
þrǫngr (adj.): tight, pressed
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
þyrn (noun f.): thorn-bush
(not checked:)
1. kóróna (noun f.; °-u, -ur): crown
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
hlýrnir (noun m.): heaven, heavenly body
[2] hlýrna ‘of the sun and moon’: For this determinant, see Note to 2/1. Also note the irregular aðalhending (-yrn- : -ýrn-).
(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
blygð (noun f.; °-ar): [shame]
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
háð (noun n.; °-s): scorn
(not checked:)
2. banna (verb; °-að-): forbid, refuse
(not checked:)
júði (noun m.; °-a; -ar): Jew
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. horfa (verb): face, look at
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
2. hrœra (verb): move
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
kærr (adj.; °superl. kǽrstr/kǽrastr): dear
(not checked:)
dýrligr (adj.; °compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-): glorious, precious
(not checked:)
2. virða (verb): value, appraise
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
eymð (noun f.; °-ar; -ir): misery
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
písl (noun f.; °-ar; -ir/-ar(Maurit 650²²)): torture
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
‘Men made a tight and hard crown of thorns for the prince of the sun and moon [= God (= Christ)]; the cursed Jews offered him that and other such things with shame and scorn. My heart began to tremble as I looked at this, because my dear son, the precious one, heeded my anguish much more than his own torments.’
[5-8]: Cf. Mar (1871, 1006): sa ek til hans ok hann til min, ok sa ek, at hann hafdi meiri sorg af minum grꜳt enn sinni pining ‘I looked at him and he at me, and I saw that he had more sorrow from my weeping than from his own torment’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.