Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mgr 2VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 760-1.

Anonymous PoemsDrápa af Máríugrát
123

Gjarna ‘very much’

(not checked:)
gjarna (adv.): readily

Close

vilda ‘would like’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

hilmis ‘of the ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

kennings

móður hilmis hlýrna;
‘for the mother of the ruler of the sun and the moon; ’
   = Mary

the ruler of the sun and the moon; → God
for the mother of GOD → Mary
Close

hilmis ‘of the ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

kennings

móður hilmis hlýrna;
‘for the mother of the ruler of the sun and the moon; ’
   = Mary

the ruler of the sun and the moon; → God
for the mother of GOD → Mary
Close

hlýrna ‘of the sun and the moon’

(not checked:)
hlýrnir (noun m.): heaven, heavenly body

kennings

móður hilmis hlýrna;
‘for the mother of the ruler of the sun and the moon; ’
   = Mary

the ruler of the sun and the moon; → God
for the mother of GOD → Mary

notes

[1] hlýrna (m. gen. pl.) ‘of the sun and the moon’: When used in the pl., hlýrn ‘sun’ or ‘moon’ refers to both celestial bodies.

Close

hlýrna ‘of the sun and the moon’

(not checked:)
hlýrnir (noun m.): heaven, heavenly body

kennings

móður hilmis hlýrna;
‘for the mother of the ruler of the sun and the moon; ’
   = Mary

the ruler of the sun and the moon; → God
for the mother of GOD → Mary

notes

[1] hlýrna (m. gen. pl.) ‘of the sun and the moon’: When used in the pl., hlýrn ‘sun’ or ‘moon’ refers to both celestial bodies.

Close

hróðr ‘praise’

(not checked:)
hróðr (noun m.): encomium, praise

Close

‘’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

notes

[2] ‘to’: The inf. marker is metrically and syntactically superfluous and has been omitted in Skj B and Skald.

Close

finna ‘to find’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

móður ‘for the mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

kennings

móður hilmis hlýrna;
‘for the mother of the ruler of the sun and the moon; ’
   = Mary

the ruler of the sun and the moon; → God
for the mother of GOD → Mary
Close

vænti ‘hope’

(not checked:)
2. vænta (verb): hope, expect

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

verkann ‘the poem’

(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed

Close

þiggi ‘may accept’

(not checked:)
þiggja (verb): receive, get

Close

vandað ‘the adorned’

(not checked:)
vanda (verb): fashion, execute

notes

[4] vandað sæti heilags anda ‘the adorned seat of the Holy Spirit’: The Virgin Mary. For ‘seat’ or ‘throne’ as a base-word in circumlocutions for Mary, see Schottmann 1973, 55-7 and Salzer 1886-93, 38-9.

Close

sæti ‘seat’

(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat

notes

[4] vandað sæti heilags anda ‘the adorned seat of the Holy Spirit’: The Virgin Mary. For ‘seat’ or ‘throne’ as a base-word in circumlocutions for Mary, see Schottmann 1973, 55-7 and Salzer 1886-93, 38-9.

Close

heilags ‘of the Holy’

(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred

notes

[4] vandað sæti heilags anda ‘the adorned seat of the Holy Spirit’: The Virgin Mary. For ‘seat’ or ‘throne’ as a base-word in circumlocutions for Mary, see Schottmann 1973, 55-7 and Salzer 1886-93, 38-9.

Close

anda ‘Spirit’

(not checked:)
andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul

notes

[4] vandað sæti heilags anda ‘the adorned seat of the Holy Spirit’: The Virgin Mary. For ‘seat’ or ‘throne’ as a base-word in circumlocutions for Mary, see Schottmann 1973, 55-7 and Salzer 1886-93, 38-9.

Close

Umgaupnandi ‘Encompasser’

(not checked:)
umgaupnandi (noun m.): [Encompasser]

kennings

Umgaupnandi allrar skepnu,
‘Encompasser of all creation, ’
   = God

Encompasser of all creation, → God

notes

[5] umgaupnandi allrar skepnu ‘encompasser of all creation [= God]’: Umgaupnandi ‘encompasser’ (nomen agentis) is formed from an unattested verb *gaupna um ‘hold in the palm of the hand’ (gaupn ‘palm of the hand’; see also Kálf Kátr 36/3 and Geisl 16/7).

Close

allrar ‘of all’

(not checked:)
allr (adj.): all

kennings

Umgaupnandi allrar skepnu,
‘Encompasser of all creation, ’
   = God

Encompasser of all creation, → God

notes

[5] umgaupnandi allrar skepnu ‘encompasser of all creation [= God]’: Umgaupnandi ‘encompasser’ (nomen agentis) is formed from an unattested verb *gaupna um ‘hold in the palm of the hand’ (gaupn ‘palm of the hand’; see also Kálf Kátr 36/3 and Geisl 16/7).

Close

skepnu ‘creation’

(not checked:)
skepna (noun f.; °-u; -ur): creation

kennings

Umgaupnandi allrar skepnu,
‘Encompasser of all creation, ’
   = God

Encompasser of all creation, → God

notes

[5] umgaupnandi allrar skepnu ‘encompasser of all creation [= God]’: Umgaupnandi ‘encompasser’ (nomen agentis) is formed from an unattested verb *gaupna um ‘hold in the palm of the hand’ (gaupn ‘palm of the hand’; see also Kálf Kátr 36/3 and Geisl 16/7).

Close

orðið ‘the word’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

notes

[6]: Note that this even l. contains two alliterating staves (orðið ‘the word’; eg ‘I’).

Close

gief ‘give’

(not checked:)
gefa (verb): give

notes

[6]: Note that this even l. contains two alliterating staves (orðið ‘the word’; eg ‘I’).

Close

sem ‘which’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

notes

[6]: Note that this even l. contains two alliterating staves (orðið ‘the word’; eg ‘I’).

Close

eg ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[6]: Note that this even l. contains two alliterating staves (orðið ‘the word’; eg ‘I’).

Close

mun ‘may’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[6]: Note that this even l. contains two alliterating staves (orðið ‘the word’; eg ‘I’).

Close

krefja ‘require’

(not checked:)
krefja (verb): request

notes

[6]: Note that this even l. contains two alliterating staves (orðið ‘the word’; eg ‘I’).

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

tvau ‘two’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

yrkja ‘compose’

(not checked:)
yrkja (verb): compose

Close

mættig ‘I can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

enn ‘again’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

notes

[8] enn sem fyrr ‘again as before’: This implies that the poet has composed poetry in honour of Mary before (see also Introduction to Anon Vitn).

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

notes

[8] enn sem fyrr ‘again as before’: This implies that the poet has composed poetry in honour of Mary before (see also Introduction to Anon Vitn).

Close

fyrr ‘before’

(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner

notes

[8] enn sem fyrr ‘again as before’: This implies that the poet has composed poetry in honour of Mary before (see also Introduction to Anon Vitn).

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.