Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 772.
‘Hjálpar fúss, er hiekk á krossi,
hýrliga til mín eingla stýrir
leit og bað mig lietta gráti:
“Lítumz við á deginum þriðja.
Efalaus vertu, að upp mun eg rísa,”
öðlingr talar svá bjartra röðla,
“— móðir, trú því, mín — af dauða;
minnig vertu, að þig skal eg finna.”’
‘Hjálpar fúss, er hiekk á krossi, leit {stýrir eingla} hýrliga til mín og bað mig lietta gráti: “Við lítumz á deginum þriðja; vertu efalaus, að eg mun rísa upp af dauða,” svá talar {öðlingr bjartra röðla}, “móðir mín, trú því; vertu minnig, að eg skal finna þig.”’
‘‘Salvation-eager, as he hung on the Cross, the controller of angels [= God (= Christ)] looked warmly at me and told me to stop the weeping: “We shall see each other on the third day; be without doubt that I will rise up from death,” thus speaks the prince of bright suns [= God (= Christ)], “my mother, believe that; be mindful that I shall find you.”’’
Cf. Mar (1871, 1008): þu ueitz þat, … at manz son skal deyia ok ꜳ þridia degi upp risa. Skalltu þa til sanz uita, moder, at ek skal þier birtazt ꜳ þridia degi ok minum astuinum. Lat af, min sæta moder, at grata ‘you know … that the son of man must die and rise up on the third day. You shall then know as the truth, mother, that I shall reveal myself to you and to my dear friends on the third day. Cease, my sweet mother, to weep’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hialpar fus er heck ꜳ̋ kroꜱe . hyrlíga til mín eingla styrir . leit ok bad || mik líetta gratí . lítumzt uid ꜳ̋ degínum þridía / efalaus uertv at upp | mun ek rísa . audlingur talar svo biartra ro᷎dla . modir trv þvi min af dauda . | mínníg uertu . at þíg skal ek fínna .// |
(TW)
Hialparfus er heck ꜳ̋ krose | hyrliga til mín eingla styrer | leit og bad mig líetta gratí | lítunzt uid ꜳ degínum þridia | efalaus uertu at upp mun eg rísa | audlingur talar svo bíartra ro᷎dla | moder tru þui min af dauda | mínníg uertu. ⸌at⸍ þíg skal eg fínna. |
(TW)
Hjálparfús er hékk á krossi | hýrliga til mín eingla stýrir | leit ok bað mik lꜵtta gráti | lítumzt við á deginum þriðja | efalaus vertu at upp mun ek rísa | öðlingur talar svo bjartra röðla | móðir trú því mín af dauða | minnug vertu at þik skal ek finna. |
(TW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 18: AII, 476, BII, 510, Skald II, 279, NN §§2680B, 2684; Kahle 1898, 59, 104, Sperber 1911, 34, 74, Wrightson 2001, 9.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.