Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 58’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 928-9.
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
[1] Sínar dætur: so 713, Sýnarligri 721
(not checked:)
dóttir (noun f.; °dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])): daughter
[1] Sínar dætur: so 713, Sýnarligri 721
(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory
(not checked:)
vænn (adj.): beautiful, expected
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
offra (verb): sacrifice, offer
(not checked:)
Spes (noun f.): Spes
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Kárítas (noun f.): [Caritas]
(not checked:)
kristiliga (adv.): in a Christian manner
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
2. missa (verb): lose, lack
(not checked:)
Adríánus (noun m.): [Hadrian]
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
ónauðigr (adj.): undeserving, without coercion
(not checked:)
kvelja (verb): torment, torture
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death
(not checked:)
María (noun f.): Mary
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
[7] sonr: son 721, 713
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
mœðgur (noun f.): mother and daughter
(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
2. leiða (verb; -dd): lead; (-sk) grow tired
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
himneskr (adj.; °-an): heavenly
(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sophia had sacrificed her daughters to the Lord with a beautiful victory; we praise Fides, Spes and Caritas, who in a Christian manner lost their lives. Hadrian torments the undeserving young maidens to death; Mary’s son [= Christ] has led the three precious daughters and their mother to the heavenly seat.
Fides (Faith), Spes (Hope) and Caritas (Love), represented as three daughters of a mother Sophia (Wisdom), may have been introduced to Icelanders in C14th from the Rhineland, where their cult was well known (see Cormack 1994, 37-8 for details). Several C14th-15th fragments of their lives exist (Unger 1877, I, 369-76; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 310). These saints are said to have been martyred in Rome under the Emperor Hadrian (117-138 AD). — [1-2]: Kock (NN §3391C) draws attention to the fact that vænum sigri ‘beautiful victory’ (dat.) may modify drottni ‘the Lord’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.