Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mey 54VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 54’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 925.

Anonymous PoemsHeilagra meyja drápa
535455

Tíu ‘’

(not checked:)
tíu (num. cardinal): ten

Close

þúsundir ‘11,000’

(not checked:)
1. þúsund (noun f.; °; -ir): thousand

Close

tígnar ‘of distinction’

(not checked:)
tígn (noun f.; °-ar; -ir): honour

Close

meyja ‘maidens’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

[1] meyja: meyjar 713

Close

tel ‘count’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

Close

greinandi ‘Recording’

(not checked:)
greina (verb): explain, divide

Close

og ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Ussula ‘Ursula’

(not checked:)
Ursula (noun f.): Ursula

[3] Ussula: ‘ursula’ 721, 713

notes

[3] Ussula ‘Ursula’: The rhyme with þessum shows that there has been assimilation of rs to ss, even though the mss do not show it orthographically.

Close

fyr ‘leader’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

öllum ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Einglands ‘of England’

(not checked:)
England (noun n.): England

Close

blóm ‘flower’

(not checked:)
blóm (noun n.; °-s; -): flower

[4] blóm: blómi 713

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[4] er: superscript 713

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Róma ‘Rome’

(not checked:)
Róma (noun f.): [Rome]

Close

Vænar ‘beautiful’

(not checked:)
vænn (adj.): beautiful, expected

Close

Húnir ‘Huns’

(not checked:)
húnir (noun m.): Huns

[5] Húnir: ‘Hynir’ 713

Close

hrottar ‘swords’

(not checked:)
hrotti (noun m.; °-a): sword

[6] hrottar: so 713, ‘h[...]ottar’ 721

Close

skýfðu ‘slashed’

(not checked:)
skýfa (verb): cut, slash

Close

brúðir ‘brides’

(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride

kennings

brúðir drottins;
‘the brides of the Lord; ’
   = HOLY WOMEN

the brides of the Lord; → HOLY WOMEN
Close

drottins ‘of the Lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

brúðir drottins;
‘the brides of the Lord; ’
   = HOLY WOMEN

the brides of the Lord; → HOLY WOMEN
Close

dýrkuð ‘worshipped’

(not checked:)
dýrka (verb; °-að-): glorify, worship

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

Kolnis ‘of Cologne’

(not checked:)
Kolni (noun f.): [Cologne]

Close

kirkja ‘church’

(not checked:)
kirkja (noun f.): church

Close

af ‘because of’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

líkum ‘bodies’

(not checked:)
1. lík (noun n.; °-s; -): body, shape

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The story of S. Ursula and her 11,000 virgin martyr companions has some similarities to that of Sunniva. It was known in Iceland from Breta sögur (first half of C13th), a translation of Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Britaniae (c. 1136). There is also a brief epitome of the legend in a C14th ms. (Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 335). On the cult in Iceland, see Cormack 1994, 29, 34-5, 158. In its elaborated form, the legend of Ursula grew out of a veneration of a small number of unnamed virgins at Cologne in C4th, but, by the C12th, Ursula had become the daughter of a king of Britain. She, together with 11,000 virgins, went on a pilgrimage to Rome and, on their return journey they were murdered by the Huns at Cologne on account of their Christian faith.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.