skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mey 53VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 53’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 924-5.

Anonymous PoemsHeilagra meyja drápa
525354

Sunnefa ‘Sunniva’

Sunnifa (noun f.): [Sunnifa, Sunniva]

[1] Sunnefa stökk með Seljumönnum: Sunnifa styrir Seljamönnum 713

Close

stökk ‘took to flight’

1. støkkva (verb): (str.) leap, spring; scatter

[1] Sunnefa stökk með Seljumönnum: Sunnifa styrir Seljamönnum 713

Close

með ‘with’

með (prep.): with

[1] Sunnefa stökk með Seljumönnum: Sunnifa styrir Seljamönnum 713

Close

Selju ‘Selja’

3. Selja (noun f.; °-u): Selja < seljumaðr (noun m.)

[1] Sunnefa stökk með Seljumönnum: Sunnifa styrir Seljamönnum 713

Close

mönnum ‘men of’

maðr (noun m.): man, person < seljumaðr (noun m.)

[1] Sunnefa stökk með Seljumönnum: Sunnifa styrir Seljamönnum 713

Close

jungfrú ‘virgin’

jungfrú (noun f.): maiden, virgin

kennings

jungfrú Kristi
‘the virgin of Christ ’
   = HOLY WOMAN

the virgin of Christ → HOLY WOMAN
Close

Kristi ‘of Christ’

Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

[3] Kristi: kristinn 713

kennings

jungfrú Kristi
‘the virgin of Christ ’
   = HOLY WOMAN

the virgin of Christ → HOLY WOMAN
Close

eyjar ‘island’

1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

[4] eyjar: eyja 713

Close

Frúin ‘lady’

frú (noun f.): lady

Close

skínandi ‘shining’

skína (verb): shine

Close

fellu ‘fell’

falla (verb): fall

Close

stendr ‘stands’

standa (verb): stand

Close

Björgvin ‘of Bergen’

Bjǫrgvin (noun f.): [Bergen]

Close

‘in’

3. at (prep.): at, to

notes

[8] að helgum dómi ‘in the sanctuary’: Here Kock’s (NN §1849A) translation is used; Finnur Jónsson (Skj B) translates the phrase ‘containing her holy remains’.

Close

helgum ‘’

heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred

notes

[8] að helgum dómi ‘in the sanctuary’: Here Kock’s (NN §1849A) translation is used; Finnur Jónsson (Skj B) translates the phrase ‘containing her holy remains’.

Close

dómi ‘sanctuary’

dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix)

notes

[8] að helgum dómi ‘in the sanctuary’: Here Kock’s (NN §1849A) translation is used; Finnur Jónsson (Skj B) translates the phrase ‘containing her holy remains’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

S. Sunniva and her companions from the Norw. island of Selja (ON Selja) were among the relatively few Scandinavian saints venerated in Iceland. Selje, on the Stadt peninsula opposite the island, was an early Benedictine foundation, dedicated to S. Alban (before 1150), near the episcopal see of Bergen. Although the saints of Selje are among the oldest local Norw. saints (Johnsen 1968), Sunniva herself seems not to have become prominent until her relics were transferred from Selje to Bergen cathedral in 1170. For Icel. evidence of the cult, see Cormack 1994, 15, 19, 24, 34, 35, 154. The story of Sunniva is recounted in Icel. translations of Oddr Snorrason’s Lat. saga of Óláfr Tryggvason c. 1190 (ÓTOdd 1932, 96-103; Andersson 2003, 76-9; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 333). Sunniva is said to have been the daughter of a king of Ireland, oppressed by a marauding viking. Rather than marry or fight him (the two choices he gave her), she and her followers fled east over the sea and came to land on the previously uninhabited islands of Selja and Kinn, where they lived in caves and where local people used to pasture their herds. The latter complained to Jarl Hákon, who set out with a large force to kill the intruders. Before this could happen, however, the community was engulfed by the caves collapsing over them. Eventually, in the reign of Óláfr Tryggvason, their Christian sanctity was recognised.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.