Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 51’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 923.
Möttul sinn liet meyja drottins
mætan upp og dreginn úr vætu
sýslufull á sólargeisla;
sólin hielt, sem lægi á stóli.
Merkiligust í miðri kirkju
meyjan fór um tíðir að deyja
píslalaus sem göfugur geisli;
gæti hun vár, að syndir bætiz.
{Meyja drottins} liet upp mætan möttul sinn og dreginn úr vætu sýslufull á sólargeisla, sólin hielt, sem lægi á stóli. Merkiligust meyjan fór að deyja píslalaus sem göfugur geisli um tíðir í miðri kirkju; gæti hun vár, að syndir bætiz.
{The maiden of the Lord} [HOLY WOMAN] placed her precious cloak which was [lit. and] drawn out of the water, careful, on a sunbeam; the sun held it, as if it [the cloak] lay on a chair. The very remarkable maiden died without torments like a noble light-beam during mass in the middle of the church; may she watch over us, so that our sins are atoned for.
Mss: 721(9v), 713(27)
Readings: [6] að deyja: deyja 721, 713
Editions: Skj AII, 537, Skj BII, 594-5, Skald II, 329.
Notes: [1-4]: One of Brigid’s miraculous deeds, attested from the earliest lives onwards, was that, after being caught in a downpour of rain, she hung out her wet cloak to dry on a sunbeam (Connolly and Picard 1987, 15).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.