Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 45’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 919.
Leysti hun af sier langa festi;
lamdi þann, er prettinn framdi;
fjandi þoldi af fögru sprundi
fleinging bæði hart og leingi.
Kveljarinn bauð, í köldu hjóli
kæra guðs að pínuð væri;
ljúfa fekk hun endað æfi;
öndin fór þá guði til handa.
Hun leysti af sier langa festi; lamdi þann, er framdi prettinn; fjandi þoldi fleinging bæði hart og leingi af fögru sprundi. Kveljarinn bauð, að {guðs kæra} væri pínuð í köldu hjóli; hun fekk endað ljúfa æfi; öndin fór þá til handa guði.
She loosened from herself a long rope; she beat the one who performed the fraud; the devil endured whipping both hard and long by the fair woman. The tormentor ordered that {God’s woman} [HOLY WOMAN] be tortured on a cruel wheel; she ended her dear life; her soul then went into the hands of God.
Mss: 721(9v), 713(26-27)
Readings: [3] fjandi: fjandinn 713
Editions: Skj AII, 535, Skj BII, 593, Skald II, 328.
Notes: [5] í köldu hjóli ‘on a cruel wheel’: Lit. ‘in a cold wheel’, ‘cold’ in the sense of ‘hostile, cruel, injurious’; so also st. 48/2 kaldar þrautir ‘cruel tortures’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.