Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 918-19.
Júliána fekk hrein og heilög
hatr og mein af greifa einum;
læstu þeir að meyju mæstri
myrkvarann í fjötrum styrkum.
Sendiz þangað hinn svikli fjandi
svíkjandi með eingils líki;
kúgaðr var hann af fljóði fögru
fagnaðarlauss til margra sagna.
Hrein og heilög Júliána fekk hatr og mein af einum greifa; þeir læstu mæstri meyju í styrkum fjötrum að myrkvarann. Hinn svikli fjandi sendiz þangað svíkjandi með líki eingils; fagnaðarlauss var hann kúgaðr af fögru fljóði til margra sagna.
‘The pure and holy Juliana incurred the hatred and torture of a count; they locked the most precious maiden in strong fetters in a dungeon. The deceitful devil was sent there, deceiving [her] in the shape of an angel; joyless he was forced by the fair woman to tell much [lit. forced to many stories].’
S. Juliana appears not to have been popular in Iceland, even though she was well known in other parts of medieval Western Europe. According to legend she was the daughter of Affricanus of Nicomedia, who betrothed her at the age of nine to one Eleusis, a senator. When she reached eighteen, Eleusis became keen to marry her but by then she had converted to Christianity, and refused to marry a pagan. To break her will, Eleusis had Juliana tortured and thrown into prison, where the devil appeared to her in the shape of an angel. They engaged in debate, and Juliana forced him to confess many of his crimes. After many tortures, Juliana was eventually beheaded.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Júliána fekk hrein og heilög
hatr og mein af greifa einum;
læstu þeir að meyju mæstri
myrkvarann í fjötrum styrkum.
Sendiz þangað hinn svikli fjandi
svíkjandi með eingils líki;
†kugadr† var hann og fljóði fögru
fagnaðarlauss til margra sagna.
Jvlíana fíeck hrein | ok heilo᷎g hatr ok meín af greífa eínum· læstv þeir at meyív mestri· myrkva rann | i fíotrvm styrkvm· / sendízt þangat enn svíklí fiandí· svikiande med eíngilꜱ líkí· ku | gadr var hann ok flíodí fo᷎gru· fagnadar lauss til ma⸌r⸍gra sagna· //
(KW)
Júliána fekk hrein og heilög
hatr og mein af greifa einum;
letu þeir að meyju mætri
myrkvarann í fjötrum styrkum.
Sendiz þangað hinn svikli fjandi
svíkjandi með eingils líki;
kúgaðr var hann af fljóði fögru
fagnaðarlauss til margra sagna.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.