Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Law 1VII

Jonathan Grove (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lausavísa on Lawgiving 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 966.

Anonymous PoemsLausavísa on Lawgiving1

skyldi ‘should be’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

röskr ‘brave’

(not checked:)
rǫskr (adj.): brave

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

riettligr ‘proper’

(not checked:)
réttligr (adj.): [right, proper]

Close

‘he’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[3] sá mun þykkja liettr lýðnum ‘he will appear gracious to the people’: I.e. ‘people will consider him gracious’.

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[3] sá mun þykkja liettr lýðnum ‘he will appear gracious to the people’: I.e. ‘people will consider him gracious’.

Close

þykkja ‘appear’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

notes

[3] sá mun þykkja liettr lýðnum ‘he will appear gracious to the people’: I.e. ‘people will consider him gracious’.

Close

lýðnum ‘to the people’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

notes

[3] sá mun þykkja liettr lýðnum ‘he will appear gracious to the people’: I.e. ‘people will consider him gracious’.

Close

liettr ‘gracious’

(not checked:)
léttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): easy, light

notes

[3] sá mun þykkja liettr lýðnum ‘he will appear gracious to the people’: I.e. ‘people will consider him gracious’.

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

lögin ‘the law’

(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law

Close

segir ‘speaks’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

þá ‘when’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

friettr ‘asked’

Close

Móyses ‘Moses’

(not checked:)
Moyses (noun m.): [Moses]

Close

kunni ‘was skilled’

(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)

Close

list ‘in the art’

(not checked:)
list (noun f.; °-ar; -ir): skill, art, virtue

Close

leingi ‘for a long time’

(not checked:)
lengi (adv.): for a long time

Close

talaði ‘spoke’

(not checked:)
3. tala (verb): speak, talk

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

trautt ‘unwillingly’

(not checked:)
trauðr (adj.): reluctant

Close

laganna ‘the laws’

(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law

notes

[7] laganna ‘of the laws’: Finnur Jónsson interprets this as a specific reference to the Ten Commandments (Skj B), but the implication of the helmingr seems to be that the Law of Moses – which included a wide range of divine ordinances detailed in Exod. – is the model for the laws of all Christian peoples.

Close

mist ‘lose’

(not checked:)
2. missa (verb): lose, lack

Close

minn ‘may my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The poem is inserted as a coda at the end of the Bæjarlǫg of Bergen.

The st. is composed in the hneptr ‘cropped’ form of hrynhent, in which the conventional octosyllabic l. is shortened by one syllable. The stressed monosyllabic cadences in the four ll. of each helmingr are connected by end-rhyme, in the pattern defined by Snorri Sturluson as minni runhent ‘lesser rhyming metre’ (cf. SnSt Ht 90-1III; SnE 1999, 36). — [4]: The initial rel. particle er ‘who’ is extrametrical.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.