Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 35’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 913.
(not checked:)
greifi (noun m.): count
(not checked:)
setja (verb): place, set, establish
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
ljúfr (adj.): beloved
(not checked:)
grið (noun n.): truce
(not checked:)
2. banna (verb; °-að-): forbid, refuse
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
drákón (noun m.): [a dragon]
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
djǫfull (noun m.; °djǫfuls, dat. djǫfli; djǫflar/djaflar): devil
[3] djöfull: djöfuls 721, ‘d[...]ull’ 713
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. lík (noun n.; °-s; -): body, shape
(not checked:)
deyða (verb; °-dd-): kill
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
flengja (verb): [whipped]
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury
(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[5] og þrautir mildust: og þrautir 721, og margar pínur 713
(not checked:)
þraut (noun f.; °-ar; -ir): struggle
[5] og þrautir mildust: og þrautir 721, og margar pínur 713
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous
[5] og þrautir mildust: og þrautir 721, og margar pínur 713
[5] mildust ‘mildest’: Emendation proposed by Finnur Jónsson in Skj B. Something has clearly been omitted from the exemplars of both 721 and 713 at this point.
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
líkamr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): body
(not checked:)
Malkus (noun m.): [Malchus]
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
[8] mey óverða: meyju verða 713
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The count placed the beloved maiden of God [HOLY WOMAN] in a dungeon, prohibiting a truce; the devil came there in the shape of a dragon; she killed him and whipped another. The mildest maiden suffered a multitude of torments and tortures on her shining body; Malchus, one of the king’s men, slew the undeserving maiden with a sword.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.