Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1100.
(not checked:)
hleifr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): loaf
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
halfa (noun f.; °*-u; *-ur): [part, twice]
(not checked:)
2. þykkr (adj.): thick
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
økkvinn (adj./verb p.p.): [bulging]
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
víðr (adj.): far
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
vǫlsi (noun m.; °-a): rod
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
verkdagr (noun m.): [workdays]
(not checked:)
þiggja (verb): receive, get
[7, 8] Þiggi Maurnir þetta: abbrev. as ‘.þ. m. þ.’ Flat
(not checked:)
Maurnir (noun m.): Maurnir
[7, 8] Þiggi Maurnir þetta: abbrev. as ‘.þ. m. þ.’ Flat
(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this
[7, 8] Þiggi Maurnir þetta: abbrev. as ‘.þ. m. þ.’ Flat
(not checked:)
blœti (noun n.): offering
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
þý (noun f.; °-jar/-ar, acc. -ju; -jar): bondswoman
(not checked:)
hjón (noun n.; °; -): one of the household, married couple, domestic servant
(not checked:)
þrýsta (verb): crush, press, thrust
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
vǫlsi (noun m.; °-a): rod
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The servant takes Vǫlsi and speaks a stanza.
[1-4]: Cf. Rþ 4/2-3, where the bread of Edda, mother of the race of servants, is described in very similar terms as øcqvinn hleif, þungan ok þyccan ‘bulging loaf, heavy and thick’ (NK 280; Dronke 1997, 217; Kommentar III, 533-4). Dronke refers in this context to the Old English Riddle no. 45 (Krapp and Dobbie 1936, 205), which depicts the rising of dough as an analogue of sexual tumescence. — [3-4]: This pair of half-lines is placed in brackets or in a footnote by previous eds, since st. 8 has one pair more than is normal in the Vǫlsa stanzas, but the content gives no grounds for that. Cf. Note to st. 9 [All].
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.