Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1095.
Aukinn ertu, Vǫlsi, ok upp um tekinn
líni gæddr en laukum studdr.
Þiggi Maurnir þetta blæti!
En þú, bóndi sjálfr, ber þú at þér Vǫlsa!
Aukinn ertu, Vǫlsi, ok upp um tekinn, gæddr líni en studdr laukum. Þiggi Maurnir þetta blæti! En þú, bóndi sjálfr, ber þú at þér Vǫlsa!
‘You are enlarged, Vǫlsi, and lifted up, provided with linen and supported by leeks. May Maurnir receive this offering! But you, the farmer himself, you take Vǫlsi to yourself!’
A meal is served, then the housewife enters the room without greeting the guests and carries Vǫlsi to the farmer’s high-seat. She takes the linen cloth off Vǫlsi, puts it on the farmer’s knee, and recites the first stanza of the main sequence.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Aukínn ertu uolse ok upp vm tekínn líní gæd | dr en laukum studdr þiggi maurnir þetta blæti en þu bonde sealfr ber þu at | þer uolsa ·
(DW)
Aukinn ertu, Vǫlsi,
ok upp um tekinn
líni gæddr
en laukum studdr.
Þiggi †Mo᷎rner†
þetta blæti!
En þú, bóndi sjálfr,
ber þú at þér Vǫlsa!
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.