Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Vǫlsa) 12I

Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 12’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1103.

Anonymous LausavísurLausavísur from Vǫlsa þáttr
111213

hefik ‘I have’

(not checked:)
hafa (verb): have

[1] hefik: ‘[…]fig’ 292ˣ

Close

stýrir ‘the helmsman’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

stafnbúi ‘prow-man’

(not checked:)
stafnbúi (noun m.): [prow-man]

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

oddviti ‘leader’

(not checked:)
oddviti (noun m.): leader

Close

allra ‘of all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[4] allra þjóða: allrar þjóðar 292ˣ

notes

[4] allra þjóða ‘of all peoples’: Heusler and Ranisch (Edd. Min.) emended this to sg. allrar þjóðar ‘of all (the) people’, the reading in 292ˣ, which was unknown to them.

Close

þjóða ‘peoples’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

[4] allra þjóða: allrar þjóðar 292ˣ

notes

[4] allra þjóða ‘of all peoples’: Heusler and Ranisch (Edd. Min.) emended this to sg. allrar þjóðar ‘of all (the) people’, the reading in 292ˣ, which was unknown to them.

Close

Þiggi ‘receive’

(not checked:)
þiggja (verb): receive, get

Close

Maurnir ‘Maurnir’

(not checked:)
Maurnir (noun m.): Maurnir

[5, 6] Maurnir þetta: abbrev. as ‘.m. þ.’ Flat

Close

blæti ‘offering’

(not checked:)
blœti (noun n.): offering

Close

En ‘But’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

hirtu ‘you take care’

(not checked:)
hirða (verb): hide, care for

Close

bákn ‘monster’

(not checked:)
bákn (noun n.): monster

notes

[8] bákn ‘monster’: Or ‘sign’; akin to OE bēacen, bīecen ‘sign, banner’ (AEW: bákn). The word is also used for an ugly troll-woman in Hjþ Lv 5/1VIII (HjǪ 11).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

King Óláfr takes Vǫlsi and speaks a stanza, after which he throws Vǫlsi to the floor, where the dog immediately snatches it.

[1-4]: Similarly to st. 10, the opening lines of the stanza attributed to King Óláfr are unrelated to the ceremony, though they may comment on its strangeness (cf. Note to st. 10/1-4). The eds of Edd. Min. and CPB suspect a gap after l. 4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.