Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 11’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1102.
Sá ek ei forðum — þó hefik farit víða —
flent reðr fyrri fara með bekkjum.
Þiggi Maurnir þetta blæti!
En þú, Aðalgrímr, tak enn við Vǫlsa!
Ek sá ei forðum flent reðr fara fyrri með bekkjum; þó hefik farit víða. Þiggi Maurnir þetta blæti! En þú, Aðalgrímr, tak enn við Vǫlsa!
‘ I have never before seen a penis with the foreskin pulled back pass first along the benches; yet I have travelled far and wide. May Maurnir receive this offering! But you, Aðalgrímr (‘Chief Grímr’), take Vǫlsi too!’
Þormóðr examines Vǫlsi carefully, smiles and speaks a stanza, before passing it on to the third guest, who is called konungr ‘king’ in the prose text.
The attribution of the stanza to the distinguished skáld Þormóðr Kolbrúnarskáld (ÞormV) is an amusing fiction. It is printed in Skj AI, 285-6, BI, 264 as Þorm Lv 17 as well as in the Vǫlsa sequence in Skj AII, BII. — [3] flent reðr fyrri ‘penis with the foreskin pulled back ... first’: Ms. 292ˣ instead reads ‘flemt edur firne’, which may be related to ModIcel. flimt n. ‘a lampoon, libel’ and firni n. pl. ‘an abomination, shocking thing’ (cf. Düwel 1971, 166 referring to CVC). The force of fyrri in the Flat text, here translated ‘first’, is not clear.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Sá ek ei forðum
— þó hefik farit víða —
flent reðr fyrri
fara með bekkjum.
blæti!
En þú, Aðalgrímr,
tak enn við Vǫlsa!
Sa ek æi fordum þo hefuíg farit vida flent ʀe | dr fyrri fara med beckium · þ · m · þ · blæti · en þu adal grimr tak en vid volsa ·
(DW)
Sá ek ei forðum
— †so† hefik farit víða —
†flemt edur firne†
fara með bekkjum.
Þiggi Maurnir
þetta blæti!
En þú, Aðalgrímr,
tak enn við Vǫlsa!
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.