Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Vǫlsa) 1I

Wilhelm Heizmann (ed.) 2012, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsa þáttr 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1092.

Anonymous LausavísurLausavísur from Vǫlsa þáttr
12

Karl ‘An old man’

(not checked:)
karl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): (old) man

notes

[1-2]: A sg. verb, here hefir (búit) ‘used (to live)’, is common with a coordinate subject in poetry (NS §70).  — [1] karl ‘an old man’: All other household members likewise remain nameless: kona ‘woman’, sonr ‘son’ and dóttir ‘daughter’ in this stanza, ambátt ‘female servant, maid’ in st. 2/5, and þræll ‘male servant’ in st. 7/7. Only the household bitch has a (suggestive) proper name, Lærir; on its probable meaning see Note to st. 13/9.

Close

Karl ‘An old man’

(not checked:)
karl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): (old) man

notes

[1-2]: A sg. verb, here hefir (búit) ‘used (to live)’, is common with a coordinate subject in poetry (NS §70).  — [1] karl ‘an old man’: All other household members likewise remain nameless: kona ‘woman’, sonr ‘son’ and dóttir ‘daughter’ in this stanza, ambátt ‘female servant, maid’ in st. 2/5, and þræll ‘male servant’ in st. 7/7. Only the household bitch has a (suggestive) proper name, Lærir; on its probable meaning see Note to st. 13/9.

Close

hefir ‘used’

(not checked:)
hafa (verb): have

notes

[1-2]: A sg. verb, here hefir (búit) ‘used (to live)’, is common with a coordinate subject in poetry (NS §70). 

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[1-2]: A sg. verb, here hefir (búit) ‘used (to live)’, is common with a coordinate subject in poetry (NS §70). 

Close

kona ‘woman’

(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman

notes

[1-2]: A sg. verb, here hefir (búit) ‘used (to live)’, is common with a coordinate subject in poetry (NS §70). 

Close

ǫldruð ‘an aged’

(not checked:)
aldraðr (adj.): elderly

notes

[1-2]: A sg. verb, here hefir (búit) ‘used (to live)’, is common with a coordinate subject in poetry (NS §70). 

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] á andnesi: ‘a nnd nesi’ Flat

notes

[3] á andnesi ‘on a headland’: The ms. only has one <a> which is clearly separated from the following ‘nnd nesi’. Therefore, it is not the prep. that needs to be restored by emendation but the initial <a> of the next word.

Close

andnesi ‘headland’

(not checked:)
1. andnes (noun n.; °; -): headland

[3] á andnesi: ‘a nnd nesi’ Flat

notes

[3] á andnesi ‘on a headland’: The ms. only has one <a> which is clearly separated from the following ‘nnd nesi’. Therefore, it is not the prep. that needs to be restored by emendation but the initial <a> of the next word.

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

seima ‘of gold’

(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold

kennings

Bil seima.
‘the Bil of gold.’
   = WOMAN

the Bil of gold. → WOMAN
Close

Bil ‘the Bil’

(not checked:)
Bil (noun f.): Bil

kennings

Bil seima.
‘the Bil of gold.’
   = WOMAN

the Bil of gold. → WOMAN
Close

drengr ‘The capable man’

(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

drjúgskýrliga ‘a very sensible’

(not checked:)
drjúgskýrligr (adj.): [a very sensible]

notes

[8] drjúgskýrliga ‘very sensible’: A hap. leg., though drjúg- occurs as an intensifier; see, e.g., LP: drjúghljóðr ‘very/persistently silent’, drjúgspakr ‘very wise’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The prose text sets the story in the time before the expulsion of King Óláfr from Norway by King Knútr (late 1020s), and connects it with the Christianizing efforts of Óláfr. The king is informed about heathen practices being performed on a remote farm in northern Norway. The family at the farm, a farmer, a housewife and their son and daughter, are introduced and st. 1 cited with at þui sem j upphafi kuædissins segir ok suo hefr ‘as it says in the beginning of the poem, starting thus’. The prose resumes with the remainder of the household: a male and a female servant, and a dog called Lærir.

The stanza is missing in 292ˣ, and it was probably inserted into Flat as an introductory stanza deduced from the prose text.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.