Klaus Johan Myrvoll (ed.) 2022, ‘Víglundar saga 7 (Víglundr Þorgrímsson, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 1420.
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Stóðum tvau í túni,
tók Hlín um mik sínum
hǫndum, haukligt kvendi,
hárfǫgr ok grét sáran;
títt flugu tár um tróðu,
til segir harmr um vilja,
strauk drifhvítum dúki
drós um hvarminn ljósa.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Stodum tuav tvní tok lín vm mík sínvm · hondvm havklígt kuennde har | faugur og gret saran · títt flugv tarr vm trodv til seger harmm og vílía · strauk med drífhvi | tvm duke dros vm huarmínn liosa·
(VEÞ)
imagesStodu ⸌uid⸍tuau j tuní . tok lin um mig síinum . hond | um haukligt kuendí . har fo᷎gur og greit saran . títt flugu tar af trodu . til segir harmur um uílía . strauk | med drifhuitum dvke . dros um huarmen liosa.
(VEÞ)
imagesStődum vid tvo | j tune taklinnum manna sinnum hermdum hauklegt | klandur hꜳrfo᷎gur oc griet sꜳrann, vı̋dt | flugu tꜳr vmm trődu tilseiger harmur oc | vilie strauk drifhvitumm duke drős | vmm hvarminn liősa.
(VEÞ)
Stodum vid tvo i tune | taklinnum manna sinnum | hermdum hauklegt klandr | hꜳrfo᷎gr oc gret sꜳrann | vidt flugu tꜳr um trodu | tilseiger harmr oc vilie | strauk drifhvitum duke | dros um hvarmenn liosa. |
(VEÞ)
imagesStödumm vid tvóo j tune tök lijnum manne | sijnumm hermdum havkligt klandur härfogur og griet | särann vijtt flugu tär umm trodu tilseiger harmur | og vilie strauk drijfhvijtumm duke drös umm hvar | minn liösa.
(VEÞ)
Stődu vid tvǫ ı̈ tűne, tők lı̈n um mig sı̈num, hǫ́ndum, hı̈rlegt | qvende, ha̋rfǫgr, og grjet sa̋ran, vı̈d flugu ta̋r af trődu, | til seiger harmur vilja, strauk drifhvı̈tum dűke, drős um | hvarma ljősa.
(VEÞ)
Stȯdu vid tuó J tune tȯk | lijn um mig sijnum, hóndum hijrlegt ku | endj, hꜳrfȯgur og griet sꜳrann | vijd flugu tꜳr um trȯdu, til seigir | harm og vilia, strauk drifhuijtum | duki, drös um huarminn liȯsa·
(VEÞ)
imagesStodum vid tuo j tune : tok lijn | vm mig sijnum : hondum haukleg kuende : harfógur og gret | sarann : vijd⸌tt⸍ flugu tar vm trodu : til sijner harm og tre | gan vilia strauk drif huijtum duke : drós vmm huarmen | liosa :
(VEÞ)
Stodum vid tuo i tune tők lyna mig sýnum hondum ⸝⸝hyra kuendj || hyra kuendi har fógur griet sarann. vid friggiu tarum trődu til | seigir harm og vilia strauk drifhuijtum dűki drős huarma hin liȯsa |
imagesStodum vid Tvó i Tune Taklinum | manna sinum, hermdum hauklegt klaudur klandur | harfógur og griet, saran, vidt flugu Tär um | Trodu, Tilseiger harmur og vilie, strauk | drifhvitum duke drős um hvarminn liosa |
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.