Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 906.
Kátrínu fyr kraft og vitru
keisarinn bauð að vinna dauða;
seggir þá með sverði hjuggu
sæla frú, sem kóngrinn mælir.
Yndis bað hun til allra handa,
elsku fyld, að veitaz skyldi
mönnum þeim, er mintiz hennar,
mey skínandi, í nauðum sínum.
Keisarinn bauð að vinna dauða Kátrínu fyr kraft og vitru; seggir hjuggu þá sæla frú með sverði, sem kóngrinn mælir. Fyld elsku bað hun, skínandi mey, yndis til allra handa, að veitaz skyldi þeim mönnum, er mintiz hennar, í sínum nauðum.
‘The emperor ordered that Catherine be killed because of her power and wisdom; men then slew the blessed lady with a sword, as the king commands. Filled with love she, the shining maiden, prayed for happiness on all sides, that it should be granted to those people, who remembered her, in their trials.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Kátrína fyr kraft og vitru
keisarinn bauð að vinna dauða;
seggir þá með sverði hjuggu
sæla frú, sem kóngrinn mælir.
Yndis bað hun til allra handa,
elsku fyld, að veitaz skyldi
mönnum þeim, er mintiz hennar,
mey skínandi, í nauðum sínum.
Katrina firi krapt ok vitrv· keisarínn baud at uínna dauda· seggír þa // | med suerdí híuggu· sæla fru ꜱem kongrín mælír· // yndes bad hun til allra handa· elsku | fylld at ue veítazt skyllde· monnum þeim er míntízt hennar mey skinandi i no᷎dum sinvm· //
(KW)
Kátríne fyr kraft og vitru
keisarinn bauð að vinna dauða;
seggir þá með sverði hjuggu
sæla frú, sem kóngrinn mælir.
Yndis bað hun til allra handa,
elsku fyld, að veitaz skyldi
mönnum þeim, er mintiz hennar,
mey skínandi, í nauðum sínum.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.