Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÍvRagn Lv 1VIII (Ragn 22)

Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 22 (Ívarr Ragnarsson, Lausavísa 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 668.

Ívarr RagnarssonLausavísa1

text and translation

Hafið ofrhuga ærinn
ok áræði bæði;
þess mundi þá þurfa,
at þrá mikit fylgði.
Bera munuð mik fyr bragna
beinlausan fram verða;
þó á* ek hönd til hefnda,
at ek hváriga nýta.

Hafið bæði ærinn ofrhuga ok áræði; þess mundi þá þurfa, at mikit þrá fylgði. Munuð verða bera mik beinlausan fram fyr bragna; þó á* ek hönd til hefnda, at ek nýta hváriga.
 
‘You have both sufficient foolhardiness and daring; this would then be needed, that great perseverance should accompany [them]. You will have to carry me, boneless, before the men; I’ll have a hand in the pursuit of vengeance, even though I use neither of them.

notes and context

Ívarr, finally, implies that he can bring steadiness of purpose to the undertaking. Because he lacks bones, he will need to be carried before the troops, but this will not prevent him from playing his part in the mission of revenge. As it subsequently turns out, he ensures the defeat of the Swedes by killing with bow and arrow the magical cow, Síbylja, which had protected their realm.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 2. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ragnarssaga loðbrókar V 12: AII, 237, BII, 256-7, Skald II, 133; FSN 1, 268 (Ragn ch. 9), Ragn 1891, 200-01 (ch. 9), Hb 1892-6, 462 (RagnSon ch. 2), Ragn 1906-8, 145-6, 184, 210 (ch. 10), Ragn 1944, 76-7 (ch. 10), FSGJ 1, 256 (Ragn ch. 10), Ragn 1985, 129 (ch. 10), Ragn 2003, 41 (ch. 10), CPB II, 349-50.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.