Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Ævdr 19VIII (Ǫrv 89)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 89 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 19)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 902.

Ǫrvar-OddrÆvidrápa
181920

fjall ‘The mountain ’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain < fjallbúi (noun m.): [mountain dwellers]

kennings

Fjallbúar
‘The mountain dwellers ’
   = GIANTS

The mountain dwellers → GIANTS
Close

búar ‘dwellers’

(not checked:)
1. búi (noun m.; °-a; -ar): dweller, inhabitant < fjallbúi (noun m.): [mountain dwellers]

kennings

Fjallbúar
‘The mountain dwellers ’
   = GIANTS

The mountain dwellers → GIANTS
Close

flytja ‘move’

(not checked:)
flytja (verb): convey, move

Close

mundu ‘they would’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

ór ‘off’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

eyju ‘the island’

(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

Close

út* ‘away’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

[4] út*: útan all

notes

[4] út* ‘away’: The emendation from mss’ útan ‘from outside’ has been made on grounds of sense and metre, as útan would give a hypermetrical málaháttr line and imply movement in the opposite direction from what the stanza suggests was intended.

Close

færim ‘we went’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

notes

[4] færim ‘we went’: With all other previous eds, the mss’ færum (1st pers. pl. pret. indic.) has been normalised to the pret. subj. færim after a clause beginning with nema ‘unless’.

Close

Þótti ‘seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

notes

[5] þótti ei ‘did not seem’: All earlier eds emend to þóttit ‘did not seem’, with suffixed negative ‑(a)t, in order to gain metrical regularity, but regularity can be achieved by adopting 173ˣ’s reading ei rather than the other mss’ eigi.

Close

ei ‘did not’

(not checked:)
3. ei (adv.): not

[5] ei: so 173ˣ, eigi 343a, 471

notes

[5] þótti ei ‘did not seem’: All earlier eds emend to þóttit ‘did not seem’, with suffixed negative ‑(a)t, in order to gain metrical regularity, but regularity can be achieved by adopting 173ˣ’s reading ei rather than the other mss’ eigi.

Close

rekkum ‘to the men’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

Close

rómr ‘The voice’

(not checked:)
rómr (noun m.; °dat. -): voice, applause

[6] rómr: rómu 173ˣ

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

heyra ‘hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

[6] heyra: heyja 173ˣ

Close

hagligr ‘pleasant’

(not checked:)
hagligr (adj.): proper, convenient

[7] hagligr: hógligr 471

notes

[7] hagligr ‘pleasant’: The alternative reading of 471, hógligr ‘easy, gentle’, is also possible here.

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

var ‘belonged to’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

hraun ‘the rock’

(not checked:)
hraun (noun n.; °; -): lava field < hraunskjǫldungr (noun m.)

kennings

hraunskjöldunga,
‘the rock-princes ’
   = GIANTS

the rock-princes → GIANTS
Close

skjöldunga ‘princes’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king < hraunskjǫldungr (noun m.)

[8] ‑skjöldunga: ‑skjöldungar 173ˣ

kennings

hraunskjöldunga,
‘the rock-princes ’
   = GIANTS

the rock-princes → GIANTS
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

There is no close correspondence between this stanza and the prose saga, aside from the common theme of the general hostility between the giants and Oddr’s party during the latter’s stay on the unnamed island.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.