Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 89 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 19)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 902.
(not checked:)
kveða (verb; kveð, kvað, kveðinn): (str.) say, recite, sing
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain < fjallbúi (noun m.): [mountain dwellers]
(not checked:)
1. búi (noun m.; °-a; -ar): dweller, inhabitant < fjallbúi (noun m.): [mountain dwellers]
(not checked:)
flytja (verb): convey, move
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island
(not checked:)
2. nema (conj.): unless
[4] út* ‘away’: The emendation from mss’ útan ‘from outside’ has been made on grounds of sense and metre, as útan would give a hypermetrical málaháttr line and imply movement in the opposite direction from what the stanza suggests was intended.
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
[4] færim ‘we went’: With all other previous eds, the mss’ færum (1st pers. pl. pret. indic.) has been normalised to the pret. subj. færim after a clause beginning with nema ‘unless’.
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
[5] þótti ei ‘did not seem’: All earlier eds emend to þóttit ‘did not seem’, with suffixed negative ‑(a)t, in order to gain metrical regularity, but regularity can be achieved by adopting 173ˣ’s reading ei rather than the other mss’ eigi.
[5] þótti ei ‘did not seem’: All earlier eds emend to þóttit ‘did not seem’, with suffixed negative ‑(a)t, in order to gain metrical regularity, but regularity can be achieved by adopting 173ˣ’s reading ei rather than the other mss’ eigi.
(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
[7] hagligr ‘pleasant’: The alternative reading of 471, hógligr ‘easy, gentle’, is also possible here.
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
hraun (noun n.; °; -): lava field < hraunskjǫldungr (noun m.)
(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king < hraunskjǫldungr (noun m.)
[8] ‑skjöldunga: ‑skjöldungar 173ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
There is no close correspondence between this stanza and the prose saga, aside from the common theme of the general hostility between the giants and Oddr’s party during the latter’s stay on the unnamed island.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.