Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Ævdr 8VIII (Ǫrv 78)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 78 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 894.

Ǫrvar-OddrÆvidrápa
789

Varð ‘became’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

vári ‘the spring’

(not checked:)
3. vár (noun n.): spring

Close

víss ‘aware’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

[2] víss: víst 173ˣ

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

gørðuz ‘were making ready’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

[2] gørðuz: gørðiz 471, fara 173ˣ

Close

bryn ‘of the mailcoat’

(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat < brynþing (noun n.): byrnie-assembly

kennings

boðar brynþings
‘the offerers of the mailcoat-assembly ’
   = WARRIORS

the mailcoat-assembly → BATTLE
the offerers of the BATTLE → WARRIORS
Close

bryn ‘of the mailcoat’

(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat < brynþing (noun n.): byrnie-assembly

kennings

boðar brynþings
‘the offerers of the mailcoat-assembly ’
   = WARRIORS

the mailcoat-assembly → BATTLE
the offerers of the BATTLE → WARRIORS
Close

þings ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < brynþing (noun n.): byrnie-assembly

kennings

boðar brynþings
‘the offerers of the mailcoat-assembly ’
   = WARRIORS

the mailcoat-assembly → BATTLE
the offerers of the BATTLE → WARRIORS
Close

þings ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < brynþing (noun n.): byrnie-assembly

kennings

boðar brynþings
‘the offerers of the mailcoat-assembly ’
   = WARRIORS

the mailcoat-assembly → BATTLE
the offerers of the BATTLE → WARRIORS
Close

boðar ‘the offerers’

(not checked:)
boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker

kennings

boðar brynþings
‘the offerers of the mailcoat-assembly ’
   = WARRIORS

the mailcoat-assembly → BATTLE
the offerers of the BATTLE → WARRIORS
Close

Bjarma ‘the Permians’

(not checked:)
1. bjarmi (noun m.; °; -ar): °Bjarmian, person from Bjarmaland

notes

[4] Bjarma ‘the Permians’: On these people, see Ǫrv 41 and Note to l. 3.

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

sækja ‘visit’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

Close

Síðan ‘Then’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

kvaddak ‘I called on’

(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet

[5] kvaddak: so 471, 173ˣ, ‘kuadda ag’ 343a

Close

Sigurð ‘Sigurðr’

(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Guðmund ‘Guðmundr’

(not checked:)
Guðmundr (noun m.): Guðmundr

Close

vilda ‘wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

notes

[7, 8] ek vilda ráðaz til farar ‘I wanted to be included in the expedition’: Lit. ‘I wanted to prepare myself for the expedition’.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[7, 8] ek vilda ráðaz til farar ‘I wanted to be included in the expedition’: Lit. ‘I wanted to prepare myself for the expedition’.

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

fræknum ‘the brave ones’

(not checked:)
frœkn (adj.): brave, bold

Close

til ‘in the’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[7, 8] ek vilda ráðaz til farar ‘I wanted to be included in the expedition’: Lit. ‘I wanted to prepare myself for the expedition’.

Close

farar ‘expedition’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

notes

[7, 8] ek vilda ráðaz til farar ‘I wanted to be included in the expedition’: Lit. ‘I wanted to prepare myself for the expedition’.

Close

ráðaz ‘to be included’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

notes

[7, 8] ek vilda ráðaz til farar ‘I wanted to be included in the expedition’: Lit. ‘I wanted to prepare myself for the expedition’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

According to the prose saga (Ǫrv 1888, 20-5), Oddr asks his brother Guðmundr, and his cousin, Sigurðr, whether he could travel with them, on hearing that they are about to set out on an expedition northwards to Bjarmaland (Permia). They initially refuse, but relent after Guðmundr has had a frightening dream in which he sees Oddr’s fetch, in the shape of a polar bear, threatening to sink their ships.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.