Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 74 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 891.
Sagði mér völva sannar rúnir,
en ek vætki því vildak hlýða.
Gat ek fyr ungum Ingjalds syni,
at ek föðurtúna fýstumk vitja.
Völva sagði mér sannar rúnir, en ek vildak vætki hlýða því. Ek gat fyr {ungum syni Ingjalds}, at ek fýstumk vitja föðurtúna.
The prophetess told me true secrets, but I wanted to heed nothing of it. I mentioned to {the young son of Ingjaldr} [= Ásmundr] that I was keen to visit my father’s homestead.
Mss: 343a(80v), 471(94r), 173ˣ(61ra) (Ǫrv)
Readings: [2] rúnir: ‘rrunar’ 471 [3] vætki: eigi 173ˣ [4] vildak hlýða: vildi ek hlyða 343a, vildi hlýða 471, vildi hlýðak 173ˣ [6] Ingjalds syni: ‘jngialldsyne’ 471 [8] vitja: so 471, 173ˣ, vita 343a
Editions: Skj AII, 306-7, Skj BII, 325, Skald II, 174; Ǫrv 1888, 198, FSGJ 2, 341.
Notes: [1-4]: See Heiðr Lv 1-3 (Ǫrv 1-3) and Introduction and Notes to those stanzas. — [4] vildak ‘I wanted’: Normalised from the late ms. forms of the 1st pers. sg. pret. vildi (cf. ANG §533.1). — [5-8]: According to the saga (Ǫrv 1888, 17-19), Oddr leaves Berurjóðr out of spite because Ingjaldr has insisted on inviting the prophetess to his farm even though he knew Oddr was against it. He takes Ásmundr with him to visit his family at Hrafnista. — [8] vitja ‘to visit’: The reading of 343a, vita ‘know’, does not make sense in context and is unmetrical.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.