Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 74 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 891.
(not checked:)
segja (verb): say, tell
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
vǫlva (noun f.; °vǫlu/vǫlvu; vǫlur/vǫlvur): seeress
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
vættki (noun n.; °vettugis/vettergis, dat. vettugi): nothing
[3] vætki: eigi 173ˣ
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
[4] vildak hlýða: vildi ek hlyða 343a, vildi hlýða 471, vildi hlýðak 173ˣ
(not checked:)
2. hlýða (verb): hear, listen; be able
[4] vildak hlýða: vildi ek hlyða 343a, vildi hlýða 471, vildi hlýðak 173ˣ
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
ungr (adj.): young
(not checked:)
Ingjaldr (noun m.): Ingjaldr
[6] Ingjalds syni: ‘jngialldsyne’ 471
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
[6] Ingjalds syni: ‘jngialldsyne’ 471
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
fǫðurtún (noun n.)
(not checked:)
fýsa (verb): desire, encourage
[8] vitja ‘to visit’: The reading of 343a, vita ‘know’, does not make sense in context and is unmetrical.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[1-4]: See Heiðr Lv 1-3 (Ǫrv 1-3) and Introduction and Notes to those stanzas. — [5-8]: According to the saga (Ǫrv 1888, 17-19), Oddr leaves Berurjóðr out of spite because Ingjaldr has insisted on inviting the prophetess to his farm even though he knew Oddr was against it. He takes Ásmundr with him to visit his family at Hrafnista.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.