Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 68 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 31)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 883.
Lét ek fyrstan Frey ok Óðin,
blinda báða, á bál fara.
Urðu æsir undan at flýja,
hvar er í flokki fundizk höfðum.
Ek lét Frey fyrstan ok Óðin, báða blinda, fara á bál. Æsir urðu at flýja undan, hvar er höfðum fundizk í flokki.
I caused Freyr first and [then] Óðinn, both blind, to proceed to the pyre. The gods were forced to flee away, wherever we had encountered each other in company.
Mss: 344a(23v), 343a(79r), 471(91v), 173ˣ(57v) (Ǫrv)
Readings: [1] Lét: læt 343a, 471, 173ˣ; fyrstan: Frey 344a, frey fara 343a, 471, 173ˣ [2] Frey ok Óðin: fystan ok Óðin 344a, fyst ok Óðin 343a, 471, 173ˣ [4] á bál fara: á burt heðan 343a, 471, á burtu heðan 173ˣ [5] Urðu: so all others, urðu æ 344a [6] at flýja: at leita 343a, leita 471, at láta 173ˣ [7] er: er í er 344a, sem 343a, 173ˣ, ‘[…]’ 471; flokki: ‘folkroði’ 471
Editions: Skj AII, 305, Skj BII, 324, Skald II, 173, NN §2406; Ǫrv 1888, 182, FSGJ 2, 331; Edd. Min. 75.
Context: Oddr continues his response to Gyðja. This stanza follows Ǫrv 67 without any prose intervention.
Notes: [All]: Oddr again refers to his burning of the Bjálkaland temple and the wooden idols within it, which had already been mentioned in Ǫrv 60 and 62. — [1-2]: In order to obtain a metrically regular l. 1, the word order of 344a has been changed (so also Skj B and Skald) from lét ek Frey | fyrstan ok Óðin to lét ek fyrstan | Frey ok Óðin. Edd. Min. prefers the reading of the other mss, Lét ek Frey fara | fyrst ok Óðin and, in addition, their version of l. 4 á burt heðan ‘away from here’. Skj B prefers the younger mss’ reading læt ek ‘I cause’ in l. 1 to 344a’s lét ek ‘I caused’, but this seems illogical in view of the fact that Oddr has already burned the temple and its idols, according to both the saga prose and Ǫrv 60. All other eds prefer lét. — [3] báða blinda ‘both blind’: Perhaps a reference to the stereotyped depiction of Óðinn as one-eyed, although the inclusion of Freyr may suggest that the adj. blindr should be understood to refer to moral blindness and pagan error rather than the literal inability to see. — [5-6] urðu at flýja undan ‘were forced to flee away’: 343a and 471 have at leita undan ‘get away, escape’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.