Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Lv 31VIII (Ǫrv 68)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 68 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 31)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 883.

Ǫrvar-OddrLausavísur
303132

Lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[1] Lét: læt 343a, 471, 173ˣ

Close

fyrstan ‘first’

(not checked:)
fyrstr (num. ordinal): first

[1] fyrstan: Frey 344a, frey fara 343a, 471, 173ˣ

Close

Frey ‘Freyr’

(not checked:)
Freyr (noun m.): (a god)

[2] Frey ok Óðin: fystan ok Óðin 344a, fyst ok Óðin 343a, 471, 173ˣ

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[2] Frey ok Óðin: fystan ok Óðin 344a, fyst ok Óðin 343a, 471, 173ˣ

Close

Óðin ‘Óðinn’

(not checked:)
Óðinn (noun m.): Óðinn

[2] Frey ok Óðin: fystan ok Óðin 344a, fyst ok Óðin 343a, 471, 173ˣ

Close

blinda ‘blind’

(not checked:)
blindr (adj.; °compar. -ari): blind

notes

[3] báða blinda ‘both blind’: Perhaps a reference to the stereotyped depiction of Óðinn as one-eyed, although the inclusion of Freyr may suggest that the adj. blindr should be understood to refer to moral blindness and pagan error rather than the literal inability to see.

Close

báða ‘both’

(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both

notes

[3] báða blinda ‘both blind’: Perhaps a reference to the stereotyped depiction of Óðinn as one-eyed, although the inclusion of Freyr may suggest that the adj. blindr should be understood to refer to moral blindness and pagan error rather than the literal inability to see.

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[4] á bál fara: á burt heðan 343a, 471, á burtu heðan 173ˣ

Close

bál ‘the pyre’

(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire

[4] á bál fara: á burt heðan 343a, 471, á burtu heðan 173ˣ

Close

fara ‘to proceed’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[4] á bál fara: á burt heðan 343a, 471, á burtu heðan 173ˣ

Close

Urðu ‘were’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[5] Urðu: so all others, urðu æ 344a

notes

[5-6] urðu at flýja undan ‘were forced to flee away’: 343a and 471 have at leita undan ‘get away, escape’.

Close

undan ‘away’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

notes

[5-6] urðu at flýja undan ‘were forced to flee away’: 343a and 471 have at leita undan ‘get away, escape’.

Close

at ‘forced’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[6] at flýja: at leita 343a, leita 471, at láta 173ˣ

notes

[5-6] urðu at flýja undan ‘were forced to flee away’: 343a and 471 have at leita undan ‘get away, escape’.

Close

flýja ‘to flee’

(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight

[6] at flýja: at leita 343a, leita 471, at láta 173ˣ

notes

[5-6] urðu at flýja undan ‘were forced to flee away’: 343a and 471 have at leita undan ‘get away, escape’.

Close

hvar ‘wherever’

(not checked:)
hvar (adv.): where

Close

er ‘we’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[7] er: er í er 344a, sem 343a, 173ˣ, ‘[…]’ 471

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

flokki ‘company’

(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock

[7] flokki: ‘folkroði’ 471

Close

fundizk ‘encountered each other’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

höfðum ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Oddr continues his response to Gyðja. This stanza follows Ǫrv 67 without any prose intervention.

Oddr again refers to his burning of the Bjálkaland temple and the wooden idols within it, which had already been mentioned in Ǫrv 60 and 62. — [1-2]: In order to obtain a metrically regular l. 1, the word order of 344a has been changed (so also Skj B and Skald) from lét ek Frey | fyrstan ok Óðin to lét ek fyrstan | Frey ok Óðin. Edd. Min. prefers the reading of the other mss, Lét ek Frey fara | fyrst ok Óðin and, in addition, their version of l. 4 á burt heðan ‘away from here’. Skj B prefers the younger mss’ reading læt ek ‘I cause’ in l. 1 to 344a’s lét ek ‘I caused’, but this seems illogical in view of the fact that Oddr has already burned the temple and its idols, according to both the saga prose and Ǫrv 60. All other eds prefer lét.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.