Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Lv 14VIII (Ǫrv 47)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 47 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 14)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 860.

Ǫrvar-OddrLausavísur
131415

Sjólfr ‘Sjólfr’

(not checked:)
Sjolfr (noun m.)

Close

vartu ‘you were’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

suðr ‘south’

(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south

Close

á ‘at’

Close

Skíðu ‘Skien’

(not checked:)
Skíða (noun f.)

[2] Skíðu: so 343a, skiði 7, 471, skeiði 344a

notes

[2] Skíðu ‘Skien’: If this, the reading of 343a, is adopted, the stanza refers to Skien (ON Skíða), a place in Telemark, southern Norway, but if Skíði, the reading of 7 and 471 is followed, then the location of the action mentioned here is on the island of Skye (ON Skíð) in the Hebrides. Most mss of the saga text (Ǫrv 1888, 54, 55, 57, 86, 87) support the former reading, in that the p. n. Skíða is mentioned several times, both in the story of Oddr’s encounter with the viking Sóti and in connection with what happens shortly after his dealings with another viking, Skolli, in Northumberland (see Ǫrv 44 Note to [All]). After this, according to 344a, Oddr’s party sailed south to Skien (ok sigldu þaðan suðr til Skíðu, Ǫrv 1888, 86). The reading Skíðu is adopted by Edd. Min. and in Ǫrv 1888 and 1892, as well as in the present edn. On the other hand, it is just possible that an earlier version of the story extended Oddr’s adventures in the British Isles to the island of Skye. Skj B and Skald prefer this view, and read Skíði here.

Close

þar ‘where’

(not checked:)
þar (adv.): there

[3] þar er: so 343a, þar 7, þar sem 344a, þá er 471

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] þar er: so 343a, þar 7, þar sem 344a, þá er 471

Close

konungar ‘kings’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

[3] konungar: kappar 344a

Close

kníðu ‘struck’

(not checked:)
knýja (verb): press forward, urge, drive

[4] kníðu: knúðu 344a, 343a, 471

notes

[4] kníðu ‘struck’: This is the reading of 7, from knýja ‘knock, press, strike, beat against’. All the other mss have the later form knúðu, inf. knýða, with the same meaning (cf. ANG §§163.2 and 513.2 and Anm. 2).

Close

hjálma ‘helmets’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

[4] hjálma: hildi 344a, ‘hialmara’ 471

notes

[4] hjálma ‘helmets’: Skj B and Skald adopt the reading of 344a, hildi, ‘battle’, Skj translating kníðu hildi as kæmpede ‘they fought’.

Close

Óðum ‘We waded’

(not checked:)
vaða (verb): advance, wade

Close

dreyra ‘in blood’

(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[6] at: om. 471

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[6] í: om. 344a

Close

tók ‘it came up’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

víg ‘fighting’

(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle

notes

[7] ek vakða víg ‘I aroused fighting’: Finnur Jónsson produces a composite line, presumably to ‘improve’ the metre, combining readings from 7 and 344a, víg vakðak mǫrg ‘I provoked many fights’, and in this he is followed by Skald.

Close

vakða ‘aroused’

(not checked:)
4. vaka (verb): awaken

[7] vakða ek: vá ek mörg 344a

notes

[7] ek vakða víg ‘I aroused fighting’: Finnur Jónsson produces a composite line, presumably to ‘improve’ the metre, combining readings from 7 and 344a, víg vakðak mǫrg ‘I provoked many fights’, and in this he is followed by Skald.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[7] vakða ek: vá ek mörg 344a

notes

[7] ek vakða víg ‘I aroused fighting’: Finnur Jónsson produces a composite line, presumably to ‘improve’ the metre, combining readings from 7 and 344a, víg vakðak mǫrg ‘I provoked many fights’, and in this he is followed by Skald.

Close

vartu ‘you were’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[8] vartu: ok vartu 344a

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

After delivering Ǫrv 45 and 46, Oddr returns to his seat and his rivals empty their horns. They then bring Oddr refilled horns and hand them to him, but are by now so affected by drink that they cannot speak. Oddr drains his horns and presents Sjólfr and Sigurðr with new ones, carrying them over and speaking the following two stanzas.

This stanza refers to a short episode in the saga (Ǫrv 1888, 86-9; Ǫrv 1892, 45-6) immediately following Oddr’s and Hjálmarr’s encounter with the viking Skolli in England. They sail from there south to Skien according to 344a and the younger mss, but east to Norway and to the Götaälv (við Elfina) according to 7, and there they fight a battle with two kings, one named Hlǫðver, the other Haki (the latter named only in the younger mss), who had thirty ships. Ten ships attack the heroes as they are lying close to the shore, and, in a tough fight, the heroes prevail, but then they are attacked by the other twenty. Eventually, both kings and their armies are killed, but most of Oddr’s force is killed too.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.