Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mey 15VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 901-2.

Anonymous PoemsHeilagra meyja drápa
141516

Krossaz ‘to take the Cross’

(not checked:)
krossa (verb): [to take Cross]

notes

[1] krossaz ‘to take the Cross’: LP assumes the verb means ‘to convert to Christianity’; Skj B has the more conservative vilde besøge korset ‘wanted to visit the Cross’, and in fact the legend does not ascribe a wish to convert to Mary at this point in her life. Rather, she joined a group of people travelling by boat to Jerusalem for the feast of the Exaltation of the Holy Cross, at krossmessu (Unger 1877, I, 487; Wolf 2003, 31), without herself sharing their Christian motivation.

Close

vildi ‘wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

kvinna ‘woman’

(not checked:)
kvenna (noun f.; °-u): woman, wife

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

Jórsala ‘Jerusalem’

(not checked:)
Jórsalir (noun m.): [Jerusalem] < Jórsalaborg (noun f.)

[2] Jórsala‑: so 713, ‘josala’ 721

Close

yfir ‘the chief’

(not checked:)
yfir (prep.): over < yfirmusteri (noun n.)

notes

[2] yfirmusterið Jésú Kristi ‘the chief temple of Jesus Christ’: That is, the Holy Sepulchre, which sinners were prohibited from entering.

Close

musterið ‘temple’

(not checked:)
musteri (noun n.; °-s; -): church, temple < yfirmusteri (noun n.)

notes

[2] yfirmusterið Jésú Kristi ‘the chief temple of Jesus Christ’: That is, the Holy Sepulchre, which sinners were prohibited from entering.

Close

Jésú ‘of Jesus’

(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus

notes

[2] yfirmusterið Jésú Kristi ‘the chief temple of Jesus Christ’: That is, the Holy Sepulchre, which sinners were prohibited from entering.

Close

Kristi ‘Christ’

(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

notes

[2] yfirmusterið Jésú Kristi ‘the chief temple of Jesus Christ’: That is, the Holy Sepulchre, which sinners were prohibited from entering.

Close

enn ‘still’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

byrgð ‘closed’

(not checked:)
byrgja (verb; °-rgð-): lock

Close

fyr ‘because of’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

syndum ‘sins’

(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin

Close

áðr ‘until’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

himna ‘of the heavens’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

mjúka móður kóngs himna
‘to the merciful mother of the king of the heavens ’
   = Mary

the king of the heavens → God
to the merciful mother of GOD → Mary
Close

himna ‘of the heavens’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

mjúka móður kóngs himna
‘to the merciful mother of the king of the heavens ’
   = Mary

the king of the heavens → God
to the merciful mother of GOD → Mary
Close

kóngs ‘of the king’

(not checked:)
kóngr (noun m.): king

kennings

mjúka móður kóngs himna
‘to the merciful mother of the king of the heavens ’
   = Mary

the king of the heavens → God
to the merciful mother of GOD → Mary
Close

kóngs ‘of the king’

(not checked:)
kóngr (noun m.): king

kennings

mjúka móður kóngs himna
‘to the merciful mother of the king of the heavens ’
   = Mary

the king of the heavens → God
to the merciful mother of GOD → Mary
Close

mjúka ‘to the merciful’

(not checked:)
mjúkr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): gentle, humble

kennings

mjúka móður kóngs himna
‘to the merciful mother of the king of the heavens ’
   = Mary

the king of the heavens → God
to the merciful mother of GOD → Mary
Close

móður ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

kennings

mjúka móður kóngs himna
‘to the merciful mother of the king of the heavens ’
   = Mary

the king of the heavens → God
to the merciful mother of GOD → Mary
Close

Máría ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

er ‘was’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

flaut ‘bathed’

(not checked:)
fljóta (verb): flow, float

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

tárum ‘tears’

(not checked:)
tár (noun n.; °; -): tear

Close

líknar ‘of mercy’

(not checked:)
líkn (noun f.; °-ar; gen. -a): grace, mercy

notes

[7] brunnrinn líknar ‘the fountain of mercy’: = The Virgin Mary, modelled on Lat. fons misericordiae ‘fountain of mercy’, sedes misericordiae ‘seat of mercy’; cf. Anon Mdr 35/4 brunnr miskunnar ‘fountain of mercy’; Schottmann 1973, 52. It was a miraculous icon of the Virgin, which she saw in a courtyard of the church, that aided Mary and was instrumental in her conversion.

Close

brunnrinn ‘the fountain’

(not checked:)
brunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): spring, well

notes

[7] brunnrinn líknar ‘the fountain of mercy’: = The Virgin Mary, modelled on Lat. fons misericordiae ‘fountain of mercy’, sedes misericordiae ‘seat of mercy’; cf. Anon Mdr 35/4 brunnr miskunnar ‘fountain of mercy’; Schottmann 1973, 52. It was a miraculous icon of the Virgin, which she saw in a courtyard of the church, that aided Mary and was instrumental in her conversion.

Close

lofaði ‘permitted’

(not checked:)
lofa (verb): praise, permit

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

kirkju ‘the church’

(not checked:)
kirkja (noun f.): church

[8] kirkju: kirkju að 713

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.