Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 4 (Ǫlvǫr, Lausavísa 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 813.
This stanza, in the háttlausa ‘formless’ variant of dróttkvætt, occurs in the mss of Ǫrv as the first of a pair, with the second stanza recorded both immediately after it and also as ǪrvOdd (Ævdr) 41 (Ǫrv 111) (q. v.). According to the saga Oddr and his companions are harrying in Ireland. During the course of these adventures, in which Oddr’s foster-brother Ásmundr is killed (cf. ǪrvOdd Ævdr 38 (Ǫrv 108)), Oddr meets a beautiful woman, Ǫlvǫr, who offers to make him a magic silken shirt with life-protecting properties, which would be ready for him a year after their first encounter. She offers this to stop him attacking members of her family, who have killed Ásmundr. Oddr returns to Ireland the following summer to receive the shirt and invites her to marry him as a reward.
Serk um frák ór silki
í sex stöðum görvan;
ermr á Íralandi
önnur norðr með Finnum.
Slógu Saxa meyjar,
en suðreyskar spunnu;
váfu valskar drósir;
varp Óþjóðans móðir.
Um frák serk ór silki görvan í sex stöðum; ermr á Íralandi, önnur norðr með Finnum. Saxa meyjar slógu, en suðreyskar spunnu; valskar drósir váfu; móðir Óþjóðans varp.
‘I have heard of a silken shirt made in six places; a sleeve in Ireland, another north among the Saami. Maidens of the Saxons struck [the weft], and Hebrideans spun; southern women wove; Óþjóðann’s mother cast [the warp]. ’
Oddr asks Ǫlvǫr whether she made the magic shirt all by herself, and this lausavísa is her response.
Uniquely in Ǫrv, this stanza is in the metre háttlausa ‘formless’ (cf. SnSt Ht 67III), a variant of dróttkvætt lacking internal rhyme. For this reason, some eds (Ǫrv 1892, 39 n. 15 and 42 n. 23) have doubted whether it originally belonged in Ǫrv.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Serk um frák ór silki
í vij stöðum görvan;
ermr var á Íralandi
önnur norðr með Finnum.
Slógu Saxa meyjar,
en suðreyskar spunnu;
váfu valskar drósir;
varp Óþjóðans móðir.
Serk of fra ek ór silki i .vij. stauðum geruan | ermr var a íra lanndi aunnur norðr með finnum. slógu saxa méyiar enn suðr eyskar | spunnu vafu valskar drósir varp oþíoðans moðir.
(HA)
Serk of, hefi ek hér ór silki
ok í sex stöðum görvan;
ermr á Íralandi
önnur norðr með Finnum.
Slógu Saxa meyjar,
en suðreyskar spunnu;
váfu valskar drósir;
varp Óþjóðans móðir.
Serk ,of frák ór silfri
í vij stöðum görvan;
ermr á Íralandi
önnur norðr með Finnum.
Slógu Saxa meyjar,
en suðreyskar spunnu;
váfu valskar drósir;
varp Óþjóðans móðir.
serkinn of, frák í sogni
ok í vij stöðum görvan;
ermr var á Íralandi
önnur norðr með Finnum.
Slógu Saxa meyjar,
en suðreyskar spunnu;
váfu valskar brúðir;
varp Óþjóðans móðir.
serkinn of, frák ór silfri
ok í vij stöðum görvan;
ermr var á Ír-landi
önnur norðr með Finnum.
Slógu Saxa meyjar,
en suðreyskar spunnu;
váfu valskar brúðir;
varp Óþjóðans móðir.
serkinn of, frák í sogni
ok vij lutum görvan;
ermr var á Íralandi
önnur norðr með Finnum.
Slógu Saxa meyjar,
en suðreyskar spunnu;
váfu valskar drósir;
en varp Óþjóðans móðir.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.