Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sjólfr Lv 2VIII (Ǫrv 38)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 38 (Sjólfr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 851.

SjólfrLausavísur
123

text and translation

Þú hefir, Oddr, farit         með ölmusum
ok bitlinga         borit af borði,
en ek einn         af Úlfsfjalli
höggvinn skjöld         í hendi bark.

Oddr, þú hefir farit með ölmusum ok borit bitlinga af borði, en ek einn bark höggvinn skjöld í hendi af Úlfsfjalli.
 
‘Oddr, you have gone about with paupers and taken titbits from the table, but I alone carried a shattered shield in my hand from Úlfsfjall.

notes and context

After Oddr’s previous two stanzas, Sjólfr and Sigurðr drain their horns, and go over to Oddr again. Sjólfr presents him with another horn, and speaks Ǫrv 38.

[1-2]: Ms. 344a has a different text here, þú hefir, Oddr, þegit | ölmusu ‘Oddr, you have received alms’. This reading makes sense but is metrically deficient in l. 2. Boer (Ǫrv 1892, 107) understands the other mss’ reading þú hefir farit með ölmusum in the same sense as 344a’s, translating du … hast almosen angenommen ‘you … have received alms’, but Skj B and LP: ǫlmusa assume the same meaning as is given here. The noun ǫlmusa ‘alms, charity’ also has the sense ‘paupers, vagrants, imbeciles’ when used in the pl. The only other pl. usage of this word in Old Norse poetry comes in Anon Hsv 14/2VII, where it certainly refers to vagrants. — [5, 7]: These two lines are in kviðuháttr.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddssaga VII 5: AII, 298, BII, 318, Skald II, 169; Ǫrv 1888, 160, Ǫrv 1892, 79, FSGJ 2, 313; Edd. Min. 66.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.