Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hjálm Lv 12VIII (Ǫrv 22)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 22 (Hjálmarr inn hugumstóri, Lausavísur 12)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 837.

Hjálmarr inn hugumstóriLausavísur

text and translation

Hvarf ek frá ungri         Ingibjörgu
— skjótt réð um þat — á skapadægri.
Sá mun fljóði         fastnæmr tregi,
er vit síðan         sjámz aldrigi.

Ek hvarf frá ungri Ingibjörgu á skapadægri; skjótt réð um þat. Sá tregi mun fastnæmr fljóði, er vit síðan sjámz aldrigi.
‘I parted from young Ingibjǫrg on the fated day; that was quickly decided. That grief will [be] firm-grasping for the woman, since we two shall never see each other again.

notes and context

This stanza is the fourth in the sequence beginning with Ǫrv 21, followed by Ǫrv 9 and 7. There is no intervening prose.

In the Ǫrv mss, the sequence of stanzas Ǫrv 11, 9, 7, 12 and 13 share common themes: Hjálmarr’s concern with the women of the Swedish court, his reluctant parting from them and, in particular, his parting with Ingibjörg. — As pointed out in the Note to Ǫrv 18/7-8, there is a considerable similarity between that stanza, especially in the Ǫrv versions, and the present one. The name Ingibjörg also occurs in both. — [5-8]: In this edn the clause er vit síðan sjámz aldrigi ‘since we two shall never see each other again’ (ll. 7-8) has been treated as generally explanatory, but it is also possible to understand the er-clause, as Skj B does, as referring narrowly to sá tregi ‘that grief’ (ll. 5, 6), explaining what the grief consists in.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 10. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ǫrvar-Oddssaga α 2: AII, 295, BII, 315, Skald II, 167, NN §2600; Ǫrv 1888, 103, Ǫrv 1892, 58, FSGJ 2, 259; Edd. Min. 50.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.