Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 17 (Hjálmarr inn hugumstóri, Lausavísur 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 831.
Hvarf ek frá hvítri hlaðs bið-Gunni
á Agnafit útanverðri.
Saga mun sannaz, sú er hon sagði mér,
at aptr koma eigi mundak.
Ek hvarf frá {hvítri bið-Gunni hlaðs} á útanverðri Agnafit. Saga mun sannaz, sú er hon sagði mér, at mundak eigi koma aptr.
‘I went away from the white waiting-Gunnr <valkyrie> of lace-work [WOMAN] on the outer part of Agnafit. The saying will come true, that she told to me, that I would not come back. ’
In both the Heiðr mss 2845 and R715ˣ, this stanza follows from Ǫrv 16 without intervening prose. In the Ǫrv mss, it follows Hjálmarr Lv 11 (Ǫrv 21) and Lv 9 (Ǫrv 19), without any prose intervention between these stanzas.
In this stanza the first couplet of 2845’s text differs from all the others, as R715ˣ and the Ǫrv mss share the same text, though it is garbled in parts. The majority version reads: Leiddi mik en hvíta | hilmis dóttir … ‘The ruler’s white daughter led me …’, the reference presumably being to the Swedish king’s daughter, Ingibjǫrg, who is mentioned in Ǫrv 18/4. In spite of its minority status, 2845’s version of the first couplet is probably an authentic variant, although it is necessary to emend two letters in bið-Gunni ‘waiting-Gunnr <valkyrie> [WOMAN]’ to produce an acceptable woman-kenning; cf. bið- as a characterising verbal element in, e.g. Hfr Hákdr 5/4III biðkvǫn Þriðja ‘the waiting wife of Þriði <= Óðinn> [= Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]’. It is true that this is the only kenning in Hjálmarr’s death-song, but there is no reason to reject it, as kennings occur from time to time in the poetry in this saga and in other fornaldarsögur.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hvarf ek frá hvítri
†hlads bed gungi† -
á †agnna fit†
útanverðri.
Saga mun sannaz,
sú er hon sagði mér,
at aptr koma
eigi mundak.
Huarf ek fra huitri hlads bed gungi ꜳ agɴa fit utaɴ | uerdri saga mun sannaz su er hun sagdi mer at aptr koma eigi mundag 17.
(HA)
†Leidder enn hrita†
hilmis dóttir -
á Agnafit
útanverðs.
Saga mun sannaz,
sú er hon sagði mér,
at ek mundi koma aptr eigi
.
†Heidi en huita†
hilmis dóttir -
á †agdna fit†
útanverða.
Saga mun sannaz,
er hon sagði mér,
at ek aptr koma eigi munda ek
.
Leiddi mik en hvíta
hilmis dóttir -
á Agnafit
útanverða.
Saga mun sannaz,
sú er hon sagði mér,
at ek aptr koma eigi mundi
.
Leiddi mik en hvíta
hilmis dóttir -
á Agnafit
útanverða.
Saga mun sannaz,
sú er hon sagði mér,
at aptr koma
eigi mundak.
beiddi mik en hvíta
hilmis dóttir -
á Agnafit
útanverða.
Saga mun sannaz,
sú er hon sagði mér,
at aptr koma ei munda ek
.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.