Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Ævdr 62VIII (Ǫrv 132)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 132 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 62)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 938.

Ǫrvar-OddrÆvidrápa
616263

Fleiri ‘more’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

[1] Fleiri: so 471, 173ˣ, ok fleiri 343a

Close

hefir ‘He has’

(not checked:)
hafa (verb): have

[1] hefir: so 471, 173ˣ, hafi 343a

Close

mína ‘of my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

fóstbræðr ‘foster-brothers’

(not checked:)
fóstbróðir (noun m.): foster-brother

Close

Garðar ‘Garðarr’

(not checked:)
Garðarr (noun m.)

[3] Garðar ok Sírni: so 471, Sírni ok Garðar 343a, 173ˣ

notes

[3] Garðar ok Sírni ‘Garðarr and Sírnir’: As Kock points out (NN §2610), ms. 471 has the better order of these two names, as alliteration in ll. 3-4 falls on <g>. In the younger mss, these two men are introduced to Oddr by a Þórr-doppelgänger named Rauð-Grani ‘Red-Grani’ as his foster-brothers (Ǫrv 1888, 125-6), and they assist Oddr in dealing with Ǫgmundr Eyþjófsbani, but are ultimately killed by him. Sírnir is also mentioned in ǪgmEyb Lv 3/3 (Ǫrv 33).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[3] Garðar ok Sírni: so 471, Sírni ok Garðar 343a, 173ˣ

notes

[3] Garðar ok Sírni ‘Garðarr and Sírnir’: As Kock points out (NN §2610), ms. 471 has the better order of these two names, as alliteration in ll. 3-4 falls on <g>. In the younger mss, these two men are introduced to Oddr by a Þórr-doppelgänger named Rauð-Grani ‘Red-Grani’ as his foster-brothers (Ǫrv 1888, 125-6), and they assist Oddr in dealing with Ǫgmundr Eyþjófsbani, but are ultimately killed by him. Sírnir is also mentioned in ǪgmEyb Lv 3/3 (Ǫrv 33).

Close

Sírni ‘Sírnir’

(not checked:)
Sírnir (noun m.)

[3] Garðar ok Sírni: so 471, Sírni ok Garðar 343a, 173ˣ

notes

[3] Garðar ok Sírni ‘Garðarr and Sírnir’: As Kock points out (NN §2610), ms. 471 has the better order of these two names, as alliteration in ll. 3-4 falls on <g>. In the younger mss, these two men are introduced to Oddr by a Þórr-doppelgänger named Rauð-Grani ‘Red-Grani’ as his foster-brothers (Ǫrv 1888, 125-6), and they assist Oddr in dealing with Ǫgmundr Eyþjófsbani, but are ultimately killed by him. Sírnir is also mentioned in ǪgmEyb Lv 3/3 (Ǫrv 33).

Close

gekk ‘left’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[4] gekk skegg af flagði: gekk skeggi af 173ˣ

notes

[4] skegg gekk af flagði ‘the beard left the ogre’: This clause alludes to one of Oddr’s encounters with Ǫgmundr, following the death of Vignir, in which Oddr comes near to killing Ǫgmundr, who, however, manages to get away by being swallowed up by the earth. An earlier stage in this episode is also the subject of ǪgmEyb Lv 1-3 (Ǫrv 31-3). At a particularly desperate point in a hand-to-hand encounter between Oddr and Ǫgmundr, Oddr cuts off his rival’s buttocks (ON klámhǫgg ‘shame-stroke’, a shaming act symbolising castration; cf. Meulengracht Sørensen 1983, 68-70) and then gets hold of his beard with both hands, jerking it so hard that the whole beard and the face beneath it right up to the forehead are ripped off (cf. Ǫrv 1888, 136). Although Oddr can never kill Ǫgmundr outright, according to the saga, these two acts of cutting off his buttocks and removing his beard and face are to be interpreted as a symbolic castration and forced submission; see Ǫrv 32, Note to [All].

Close

skegg ‘the beard’

(not checked:)
skegg (noun n.; °-s; -): beard

[4] gekk skegg af flagði: gekk skeggi af 173ˣ

notes

[4] skegg gekk af flagði ‘the beard left the ogre’: This clause alludes to one of Oddr’s encounters with Ǫgmundr, following the death of Vignir, in which Oddr comes near to killing Ǫgmundr, who, however, manages to get away by being swallowed up by the earth. An earlier stage in this episode is also the subject of ǪgmEyb Lv 1-3 (Ǫrv 31-3). At a particularly desperate point in a hand-to-hand encounter between Oddr and Ǫgmundr, Oddr cuts off his rival’s buttocks (ON klámhǫgg ‘shame-stroke’, a shaming act symbolising castration; cf. Meulengracht Sørensen 1983, 68-70) and then gets hold of his beard with both hands, jerking it so hard that the whole beard and the face beneath it right up to the forehead are ripped off (cf. Ǫrv 1888, 136). Although Oddr can never kill Ǫgmundr outright, according to the saga, these two acts of cutting off his buttocks and removing his beard and face are to be interpreted as a symbolic castration and forced submission; see Ǫrv 32, Note to [All].

Close

af ‘the’

(not checked:)
af (prep.): from

[4] gekk skegg af flagði: gekk skeggi af 173ˣ

notes

[4] skegg gekk af flagði ‘the beard left the ogre’: This clause alludes to one of Oddr’s encounters with Ǫgmundr, following the death of Vignir, in which Oddr comes near to killing Ǫgmundr, who, however, manages to get away by being swallowed up by the earth. An earlier stage in this episode is also the subject of ǪgmEyb Lv 1-3 (Ǫrv 31-3). At a particularly desperate point in a hand-to-hand encounter between Oddr and Ǫgmundr, Oddr cuts off his rival’s buttocks (ON klámhǫgg ‘shame-stroke’, a shaming act symbolising castration; cf. Meulengracht Sørensen 1983, 68-70) and then gets hold of his beard with both hands, jerking it so hard that the whole beard and the face beneath it right up to the forehead are ripped off (cf. Ǫrv 1888, 136). Although Oddr can never kill Ǫgmundr outright, according to the saga, these two acts of cutting off his buttocks and removing his beard and face are to be interpreted as a symbolic castration and forced submission; see Ǫrv 32, Note to [All].

Close

flagði ‘ogre’

(not checked:)
flagð (noun n.): troll-woman

[4] gekk skegg af flagði: gekk skeggi af 173ˣ

notes

[4] skegg gekk af flagði ‘the beard left the ogre’: This clause alludes to one of Oddr’s encounters with Ǫgmundr, following the death of Vignir, in which Oddr comes near to killing Ǫgmundr, who, however, manages to get away by being swallowed up by the earth. An earlier stage in this episode is also the subject of ǪgmEyb Lv 1-3 (Ǫrv 31-3). At a particularly desperate point in a hand-to-hand encounter between Oddr and Ǫgmundr, Oddr cuts off his rival’s buttocks (ON klámhǫgg ‘shame-stroke’, a shaming act symbolising castration; cf. Meulengracht Sørensen 1983, 68-70) and then gets hold of his beard with both hands, jerking it so hard that the whole beard and the face beneath it right up to the forehead are ripped off (cf. Ǫrv 1888, 136). Although Oddr can never kill Ǫgmundr outright, according to the saga, these two acts of cutting off his buttocks and removing his beard and face are to be interpreted as a symbolic castration and forced submission; see Ǫrv 32, Note to [All].

Close

Var ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] Var hann engum líkr: so 471, var hann þá at engum líkr 343a, var hann þá flagði engum líkr 173ˣ

Close

hann ‘He’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[5] Var hann engum líkr: so 471, var hann þá at engum líkr 343a, var hann þá flagði engum líkr 173ˣ

Close

engum ‘no one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[5] Var hann engum líkr: so 471, var hann þá at engum líkr 343a, var hann þá flagði engum líkr 173ˣ

Close

líkr ‘like’

(not checked:)
líkr (adj.): like

[5] Var hann engum líkr: so 471, var hann þá at engum líkr 343a, var hann þá flagði engum líkr 173ˣ

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

yfirliti ‘appearance’

(not checked:)
yfirlit (noun n.)

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

kallaðr ‘called’

(not checked:)
kalla (verb): call

Close

síðan ‘was afterwards’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

Kvillánus ‘Kvillánus’

(not checked:)
Kvillánus blesi (noun m.)

notes

[8] Kvillánus blesi ‘Kvillánus blesi (“Blaze”)’: Lines 7-8 allude to the last encounter between Oddr and Ǫgmundr Eyþjófsbani, which takes place, according to the younger mss, after Oddr has returned from Bjálkaland and married King Herrauðr’s daughter Silkisif (Ǫrv 1888, 186-90). A mysterious masked king named Kvillánus has appeared in Novgorod (Hólmgarðr), whose origin nobody knows. He has mustered an enormous army and Oddr decides to challenge him to a tournament. When they meet, Kvillánus unmasks himself and Oddr recognises him as Ǫgmundr. His face had healed but Ǫgmundr had lost all hair on it, signifying how he had lost personal power. The nickname Ǫgmundr/Kvillánus is said to have acquired, blesi ‘Blaze’, indicates his hairless status, and contrasts with the nickname he used to have, flóki ‘Matted Hair’, which referred to a tuft of black hair that hung down right over his face so nothing could be seen of it except the teeth and eyes (Ǫrv 1888, 126). The cognomen blesi is attested in Ldn (see ONP: blesi). The name Kvillánus is otherwise unattested, but may possibly be connected with the noun kvilla ‘sickness’ that appears in Anon Run 3/1VI and in Anon RunIVI.

Close

blesi ‘blesi’

(not checked:)
blesi (noun m.; °-a)

notes

[8] Kvillánus blesi ‘Kvillánus blesi (“Blaze”)’: Lines 7-8 allude to the last encounter between Oddr and Ǫgmundr Eyþjófsbani, which takes place, according to the younger mss, after Oddr has returned from Bjálkaland and married King Herrauðr’s daughter Silkisif (Ǫrv 1888, 186-90). A mysterious masked king named Kvillánus has appeared in Novgorod (Hólmgarðr), whose origin nobody knows. He has mustered an enormous army and Oddr decides to challenge him to a tournament. When they meet, Kvillánus unmasks himself and Oddr recognises him as Ǫgmundr. His face had healed but Ǫgmundr had lost all hair on it, signifying how he had lost personal power. The nickname Ǫgmundr/Kvillánus is said to have acquired, blesi ‘Blaze’, indicates his hairless status, and contrasts with the nickname he used to have, flóki ‘Matted Hair’, which referred to a tuft of black hair that hung down right over his face so nothing could be seen of it except the teeth and eyes (Ǫrv 1888, 126). The cognomen blesi is attested in Ldn (see ONP: blesi). The name Kvillánus is otherwise unattested, but may possibly be connected with the noun kvilla ‘sickness’ that appears in Anon Run 3/1VI and in Anon RunIVI.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.