Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 125 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 55)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 932.
Brögnum þrimr buðu skatnar
margir síðan metorð þaðra,
en ek þeygi þat þiggja vilda;
urðu báðir þar bræðr eptir.
Margir skatnar buðu síðan þrimr brögnum metorð þaðra, en ek vilda þeygi þiggja þat; báðir bræðr urðu þar eptir.
‘Many men then offered noble status there to the three heroes, but I did not want to accept that; both brothers remained behind there. ’
This stanza relates to a small section of the prose text (not in ms. 7) that follows on from an episode in which Oddr and his companions encounter Christians in Aquitaine and accept Christianity (Ǫrv 1888, 114). Oddr is restless and decides to move on, but Guðmundr and Sigurðr remain behind. — Although for consistency 343a is taken as main ms. for this stanza, 471 has the best text of ll. 5-8. — [5-8]: Ms. 471’s version of these lines is the only one that is metrically regular, assuming that the ek ‘I’ of l. 5 was probably not original. Boer prints 471’s text here, and so does this edn; Skj B and Skald delete mínir ‘my’ in l. 7 (in both 343a and 173ˣ) and produce a word order for ll. 7-8 that does not occur in any ms., namely urðu bræðr þar | báðir eptir ‘both brothers remained behind there’. FSGJ reproduces 343a’s text of ll. 7-8.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Brögnum þrimr
buðu skatnar
margir síðan
metorð þaðra,
en ek þeyi
þiggja vildi;
urðu mínir
bræðr báðir eptir þar .
Braugnum .iij. budu skattnar · margir sidan metord þadra · enn ec þe | ygi þiggia uilldi · urdu minir brædr badir eptir þar ·
(HA)
Brögnum þrimr
buðu síðan
margir þar
með orð skatnar,
en ek þeygi þat
þiggja vilda;
urðu báðir
þar bræðr eptir.
Brögnum þrimr
buðu þaðra
margir síðan
metorð skatnar,
en ek þat þeygi
þiggja vildi;
urðu mínir báðir
þar bræðr eptir.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.