Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 118 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 48)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 926.
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour < tírarlauss (adj.): [without glory]
[3] tírar‑: tíra‑ 173ˣ
(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < tírarlauss (adj.): [without glory]
(not checked:)
tolf (num. cardinal): twelve
[4] tólf berserki ‘twelve berserks’: These were the twelve sons of Arngrímr and Eyfura named in Hjálm Lv 1 (Ǫrv 5).
(not checked:)
berserkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir, gen. -ja): Berserk
[4] tólf berserki ‘twelve berserks’: These were the twelve sons of Arngrímr and Eyfura named in Hjálm Lv 1 (Ǫrv 5).
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
1. skilja (verb): separate, understand
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[6] á skapadægri ‘on that fated day’: That is, the day of Hjálmarr’s death, when he kills the chief of the berserks, Angantýr, but himself sustains mortal wounds. See ONP: skapadøgr for the otherwise prose uses of this cpd.
(not checked:)
skapadœgr (noun n.): [his fated day]
[6] á skapadægri ‘on that fated day’: That is, the day of Hjálmarr’s death, when he kills the chief of the berserks, Angantýr, but himself sustains mortal wounds. See ONP: skapadøgr for the otherwise prose uses of this cpd.
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
[8] fulltrúa minn ‘my confidant’: A completely trustworthy companion, in this case Hjálmarr. Also used in ǪrvOdd Ævdr 69 (Ǫrv 139) of Oddr’s patron, Hárekr, at King Herrauðr’s court. Cf. Sigsk 14/10, Brot 2/8.
(not checked:)
fulltrúi (noun m.): confidant
[8] fulltrúa minn ‘my confidant’: A completely trustworthy companion, in this case Hjálmarr. Also used in ǪrvOdd Ævdr 69 (Ǫrv 139) of Oddr’s patron, Hárekr, at King Herrauðr’s court. Cf. Sigsk 14/10, Brot 2/8.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.