Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mey 1VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 892.

Anonymous PoemsHeilagra meyja drápa
12

Heyrðu ‘listen’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

[1] Heyrðu: Heyr 713, Heyr with ‘Heyrðu’ in margin 444ˣ

Close

ómælds ‘of the unmeasured’

(not checked:)
ómældr (adj./verb p.p.): [unmeasured]

[1] ómælds: ómældur all

Close

veldis ‘realm’

(not checked:)
veldi (noun n.): realm

Close

herra ‘Lord’

(not checked:)
1. herra (noun m.; °herra; herrar): lord

Close

sem ‘’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

ei ‘never’

(not checked:)
3. ei (adv.): not

[2] ei: so 713, 444ˣ, eigi 721, ekki 2166ˣ

Close

‘will’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[2] má: so 713, 444ˣ, om. 721, 2166ˣ

Close

þverra ‘diminish’

(not checked:)
1. þverra (verb): diminish

Close

ríki ‘power’

(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power

Close

þitt ‘whose’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

fyr ‘for the sake of’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

miskun ‘mercy’

(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace

[3] miskun: so 713, 444ˣ, 2166ˣ, om. 721

notes

[3] miskun ‘mercy’: On the form of the noun without -nn, see ANG §285.4.

Close

mærðar ‘of praise’

(not checked:)
mærð (noun f.): praise < mærðargrein (noun f.)

Close

í ‘into ’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

kvæði ‘a poem’

(not checked:)
kvæði (noun n.; °-s; -): poem

Close

færða ‘turned’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

Close

Til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

nefnandi ‘mention’

(not checked:)
2. nefna (verb): mention, name, call

Close

jafnan ‘always’

(not checked:)
jafnan (adv.): always

Close

Jésú ‘Jesus’

(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus

Close

næst ‘After’

(not checked:)
2. næst (conj.): [After]

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Máríu ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

yfir ‘chief’

(not checked:)
yfir (prep.): over < yfirpostuli (noun m.): chief Apostle

notes

[7] yfirpostulann ‘the chief Apostle’: The same term is used of Andrew in Anon Andr 2/1. The conjunction of invocations to Mary and Andrew also occurs in Anon Vitn 2 and Anon Mv I-III (all in st. 2), and has prompted scholarly speculation on whether all these poems in honour of either the Virgin or holy women, might not have been composed for a single religious house, where the Virgin and S. Andrew were dedicatees. See further Introduction to Vitn.

Close

postulann ‘Apostle’

(not checked:)
postuli (noun m.; °-a; -ar): apostle < yfirpostuli (noun m.): chief Apostle

notes

[7] yfirpostulann ‘the chief Apostle’: The same term is used of Andrew in Anon Andr 2/1. The conjunction of invocations to Mary and Andrew also occurs in Anon Vitn 2 and Anon Mv I-III (all in st. 2), and has prompted scholarly speculation on whether all these poems in honour of either the Virgin or holy women, might not have been composed for a single religious house, where the Virgin and S. Andrew were dedicatees. See further Introduction to Vitn.

Close

æzta ‘most outstanding’

(not checked:)
œðri (adj. comp.): nobler, higher

[7] æzta: æztu 713, 444ˣ, 2166ˣ

Close

lífi ‘in life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

Andréam ‘Andrew’

(not checked:)
Andreas (noun m.): [Andrew]

Close

er ‘whom’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

vandað ‘chosen’

(not checked:)
vanda (verb): fashion, execute

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[7-8]: Finnur Jónsson (Skj B) adds lífi to the rel. cl. (þann er guð hefir lífi vandað ‘whose life God has honoured’); here Kock’s argument (NN §1838) that the expression æztu lífi is analogous with expressions such as fríðr sýnum ‘handsome in appearance’ is followed.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.