Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 111 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 41)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 919.
Vara, sem brynja eða bláir hringar
ísköld um mik áðan felli,
þá er of síður silkiskyrta,
gulli saumuð, gekk fastofin.
Vara, sem brynja eða bláir hringar felli ísköld um mik áðan, þá er silkiskyrta, saumuð gulli, gekk fastofin of síður.
‘It was not like when a mail-coat or dark mailrings fell ice-cold around me previously, when the silken shirt, sewn with gold, went firmly woven about my sides. ’
In the saga prosimetrum this stanza follows immediately upon Ǫlvǫr Lv 1 (Ǫrv 4) (q. v.), in which the Irish woman Ǫlvǫr describes how the magic shirt she has woven for Oddr is made up of parts woven in six different locations. In the younger mss, 343a, 471 and 173ˣ, the stanza also appears in the continuous Ævdr. Oddr’s stanza contrasts the feel of the magical silken shirt, which will protect him from several kinds of harm, with the ice-cold sensation of putting on metal armour. Ǫlvǫr has previously assured him that the shirt will prevent him from feeling the cold and hunger pangs, will protect him from fire and fatigue while swimming, and from all weapons, provided he does not run away from fights. These properties are proven in various of Oddr’s adventures later in the saga.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vara, sem brynja
eða bláir hringar
ísköld um mik
áðan felli,
þá er of síður
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofan.
Vara | sem brynia eda blair hringar iskaulld um mik aðan felli · þa er of siður silki skyrta | gulli saumuð geck fast ofan ·
(HA)
Vara, sem brynja
eða bláir hringar
verðr köld um mik
áðan felli,
þá er of síður
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofan.
varat, sem brynja
eða bláir hringar
ísköld um mik
áðan felli,
þá er of síður
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofan.
varat, sem brynja
eða bláir hringar
ísköld um mik
ofan felli,
þá er of síður
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofin.
var, sem brynja
eðr bláir hringar
ísköld um mik
ofan felli,
þá er of síður
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofan.
varat, sem brynja
eða bláir hringar
í skjöld um mik
áðan felli,
þá er of síður
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofan.
varat, sem brynja
eðr bláir hringar
í skjöld um mik
áðan felli,
þá er of síður
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofan.
var, sem brynja
eða bláir hringar
ísköld um mik
áðan felli,
þó er ei síðr
silkiskyrta,
gulli saumuð,
†grimdar† fastofin.
var, sem brynja
eða bláir hringar
ísköld um mik
áðan felli,
þó er ei síðr
silkiskyrta,
gulli saumuð,
gekk fastofan.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.