Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 8’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 485.
(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
harðla (adv.): very, highly, greatly
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
2. heyra (verb): hear
(not checked:)
María (noun f.): Mary
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
bœn (noun f.; °-ar; -ir): request, prayer
[3] bænir: so 399a‑bˣ, ‘b[...]ner’ B
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
[3] bragna: ‘[...]ragna’ B, ‘ḅragna’ 399a‑bˣ
(not checked:)
1. pína (noun f.; °-u; -ur): torment
(not checked:)
bót (noun f.; °-ar; bǿtr): compensation
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
(not checked:)
ljótr (adj.): ugly
(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall
[5-6] höll miskunnar dróttins ‘hall of the mercy of the Lord [= God (= Christ) > = Mary]’: ‘The mercy of the Lord’ is understood as a kenning for Christ. The figure of Mary as the ‘hall’ (Lat. palatium) of Christ, based on her having ‘housed’ him in her womb, is fairly common in later Christian poetry (e.g. Mgr 28/1, Anon Lil 90/5, Arngr Gd 57/3-4IV; cf. Schottmann 1973, 49 and nn).
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
í (prep.): in, into
[5] í fullan frið ‘into secure peace’: Cf. Leið 41/5, where the hope is expressed that the saved will go to heaven í fullan frið ‘in secure peace’ after the Last Judgement.
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
[5] í fullan frið ‘into secure peace’: Cf. Leið 41/5, where the hope is expressed that the saved will go to heaven í fullan frið ‘in secure peace’ after the Last Judgement.
(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete
[5] í fullan frið ‘into secure peace’: Cf. Leið 41/5, where the hope is expressed that the saved will go to heaven í fullan frið ‘in secure peace’ after the Last Judgement.
(not checked:)
2. fljótr (adj.): quick
(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace
[5-6] höll miskunnar dróttins ‘hall of the mercy of the Lord [= God (= Christ) > = Mary]’: ‘The mercy of the Lord’ is understood as a kenning for Christ. The figure of Mary as the ‘hall’ (Lat. palatium) of Christ, based on her having ‘housed’ him in her womb, is fairly common in later Christian poetry (e.g. Mgr 28/1, Anon Lil 90/5, Arngr Gd 57/3-4IV; cf. Schottmann 1973, 49 and nn).
(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace
[5-6] höll miskunnar dróttins ‘hall of the mercy of the Lord [= God (= Christ) > = Mary]’: ‘The mercy of the Lord’ is understood as a kenning for Christ. The figure of Mary as the ‘hall’ (Lat. palatium) of Christ, based on her having ‘housed’ him in her womb, is fairly common in later Christian poetry (e.g. Mgr 28/1, Anon Lil 90/5, Arngr Gd 57/3-4IV; cf. Schottmann 1973, 49 and nn).
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[5-6] höll miskunnar dróttins ‘hall of the mercy of the Lord [= God (= Christ) > = Mary]’: ‘The mercy of the Lord’ is understood as a kenning for Christ. The figure of Mary as the ‘hall’ (Lat. palatium) of Christ, based on her having ‘housed’ him in her womb, is fairly common in later Christian poetry (e.g. Mgr 28/1, Anon Lil 90/5, Arngr Gd 57/3-4IV; cf. Schottmann 1973, 49 and nn).
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[5-6] höll miskunnar dróttins ‘hall of the mercy of the Lord [= God (= Christ) > = Mary]’: ‘The mercy of the Lord’ is understood as a kenning for Christ. The figure of Mary as the ‘hall’ (Lat. palatium) of Christ, based on her having ‘housed’ him in her womb, is fairly common in later Christian poetry (e.g. Mgr 28/1, Anon Lil 90/5, Arngr Gd 57/3-4IV; cf. Schottmann 1973, 49 and nn).
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
greypr (adj.; °compar. -ari): cruel
[7] greypustu: so 399a‑bˣ, ‘gr[...]puztu’ B
(not checked:)
glœpr (noun m.): sin, misdeed
(not checked:)
grand (noun n.): injury
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
2. ǫnd (noun f.; °andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir): soul, breath
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.