Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ásb Ævkv 4VIII (OStór 7)

Peter Jorgensen (ed.) 2017, ‘Orms þáttr Stórólfssonar 7 (Ásbjǫrn, Ævikviða 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 611.

ÁsbjǫrnÆvikviða
345

þá ‘when’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

inni ‘inside’

(not checked:)
2. inni (adv.): in, inside, indoors

Close

Ormr ‘Ormr’

(not checked:)
Ormr (noun m.): Ormr

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Hildar ‘of Hildr’

(not checked:)
2. Hildr (noun f.): Hildr

kennings

stormi Hildar
‘the storm of Hildr ’
   = BATTLE

the storm of Hildr → BATTLE
Close

stormi ‘the storm’

(not checked:)
stormr (noun m.; °-s; -ar): storm

kennings

stormi Hildar
‘the storm of Hildr ’
   = BATTLE

the storm of Hildr → BATTLE
Close

enn ‘again’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

[3] enn: ek 2845, 554h βˣ

Close

gráðgum ‘to the greedy’

(not checked:)
gráðugr (adj.; °gráðugan/gráðgan; superl. gráðugastr/gráðgastr): [greedy, to greedy]

[3] gráðgum: ‘af bräkuðum’ 554h βˣ

kennings

gráðgum blakki Geitis
‘to the greedy horse of Geitir. ’
   = WOLF

to the greedy horse of Geitir. → WOLF

notes

[2-3] gráðgum blakki Geitis ‘to the greedy horse of Geitir <giant> [WOLF]’: Usually determinants of wolf-kennings of this type are names for giantesses rather than male giants. Geitir is given as the name of one of Ásbjǫrn’s companions in OStór 10/8.  It appears as a giant name in Þul Jotna I 3/3III and as a sea-king name in Þul Sækonunga 1/7III.

Close

blakki ‘horse’

(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse

kennings

gráðgum blakki Geitis
‘to the greedy horse of Geitir. ’
   = WOLF

to the greedy horse of Geitir. → WOLF

notes

[2-3] gráðgum blakki Geitis ‘to the greedy horse of Geitir <giant> [WOLF]’: Usually determinants of wolf-kennings of this type are names for giantesses rather than male giants. Geitir is given as the name of one of Ásbjǫrn’s companions in OStór 10/8.  It appears as a giant name in Þul Jotna I 3/3III and as a sea-king name in Þul Sækonunga 1/7III.

Close

Geitis ‘of Geitir’

(not checked:)
Geitir (noun m.): Geitir

[4] Geitis: ‘gellur’ 554h βˣ

kennings

gráðgum blakki Geitis
‘to the greedy horse of Geitir. ’
   = WOLF

to the greedy horse of Geitir. → WOLF

notes

[2-3] gráðgum blakki Geitis ‘to the greedy horse of Geitir <giant> [WOLF]’: Usually determinants of wolf-kennings of this type are names for giantesses rather than male giants. Geitir is given as the name of one of Ásbjǫrn’s companions in OStór 10/8.  It appears as a giant name in Þul Jotna I 3/3III and as a sea-king name in Þul Sækonunga 1/7III.

Close

sylg ‘a drink’

(not checked:)
sylgr (noun m.; °dat. -): drink, draught

[4] sylg: sigling 554h βˣ

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

veita ‘give’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

Rekk ‘man’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

[5] Rekk at: rak eg 554h βˣ

notes

[5] rekk ‘man’: Skj B and Skald emend rekk to rökk ‘it grew dark’, producing an aðalhending, though in an odd line.

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[5] Rekk at: rak eg 554h βˣ

Close

rómu ‘battle’

(not checked:)
róma (noun f.): battle

Close

raun ‘very’

(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience < raunmargr (adj.)

[6] raun‑: ‘run’ 2845

Close

gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

[6] gaf: om. 2845, vel 554h βˣ

Close

vargi ‘the wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

Close

seggr ‘warrior’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[7] ok: om. 554h βˣ

Close

nam ‘dealt’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

[7] nam höggva: ‘mun sǫggva’ 554h βˣ

Close

höggva ‘blows’

(not checked:)
hǫgg (noun n.; °-s, dat. hǫggvi/hǫggi; -): blow

[7] nam höggva: ‘mun sǫggva’ 554h βˣ

Close

svinnr ‘The swift’

(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise

[8] svinnr: ‘suinz’ 2845

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[8] at minni Ífu ‘at the mouth of the Ífa’: The river Ífa is unknown and is otherwise only mentioned in Anon Krm 4/5. The form minni ‘mouth, estuary’ is a late alternative to mynni, with the same meaning.

Close

Ífu ‘of the Ífa’

(not checked:)
Ífa (noun f.)

[8] Ífu: jǫfu 554h βˣ

notes

[8] at minni Ífu ‘at the mouth of the Ífa’: The river Ífa is unknown and is otherwise only mentioned in Anon Krm 4/5. The form minni ‘mouth, estuary’ is a late alternative to mynni, with the same meaning.

Close

minni ‘the mouth’

(not checked:)
1. minni (noun n.; °-s; -): memory

notes

[8] at minni Ífu ‘at the mouth of the Ífa’: The river Ífa is unknown and is otherwise only mentioned in Anon Krm 4/5. The form minni ‘mouth, estuary’ is a late alternative to mynni, with the same meaning.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.