Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mdr 7VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 484.

Anonymous PoemsMáríudrápa
678

Jésú ‘Jesus’

(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus

Close

geym ‘keep’

(not checked:)
geyma (verb): heed, guard

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

geystar ‘violent’

(not checked:)
geystr (adj.): violent

Close

orð ‘word’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

megim ‘may’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

forðaz ‘escape’

(not checked:)
forða (verb): escape, avoid

Close

kvalar ‘torments’

(not checked:)
kvǫl (noun f.; °-ar; -ar/-ir): torment, torture

Close

þinnar ‘of your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

hróðigrar ‘fortunate’

(not checked:)
hróðigr (adj.): glorious < þrifhróðigr (adj.)

Close

móður ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

Vaktaðu ‘account’

(not checked:)
vakta (verb): [account, observed]

[5] Vaktaðu: ‘vakt[...]ðu’ B, 399a‑bˣ

Close

sektir ‘debts’

(not checked:)
sekð (noun f.; °-ar; -ir): guilt

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

gief ‘give’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

trausta ‘bliss’

(not checked:)
traustr (adj.): trusty

Close

heilagr ‘Holy’

(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred

[7] heilagr: ‘[...]gr’ B, ‘ḥẹịḷạg̣ṛ’ 399a‑bˣ

Close

Kristr ‘Christ’

(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hæstri ‘the highest’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

Close

gleði ‘secure’

(not checked:)
gleði (noun f.): joy

Close

fyrðum ‘men’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-4]: Finnur Jónsson (Skj B) emends orð (l. 2) to orðs, gen. sg. and paraphrases Jesu, beskyt din trivsel-berömte moder, så at vi guds ords tjænere kan undgå hæftig pine ‘Jesus, protect your prosperity-famous mother, so that we servants of the word of God may avoid violent torments’. As Kock (NN §3349) points out, this is somewhat clumsy and leaves þinnar ‘your’ (l. 3) somewhat isolated. As an evocation of Mary as intercessor, an image which recurs in st. 22, it is an acceptable arrangement, though, as Kock suggests, Finnur’s translation of geyma (l.1) as beskytte ‘to protect, guard’ is rather narrow in its range. Geyma has connotations of minding and heeding, as well as protecting, and may here enjoin Jesus to heed the concessions which Mary has extracted from God on mankind’s behalf as a result of her intercessions. Finnur’s emendation to orðs may be avoided, if B’s guðs orð (acc.) is taken as the object of geyma. Although geyma often takes a gen. object, as in 13/7-8, in the early period, several examples of geyma with acc. object (which anticipates modern usage) do occur (see Fritzner: geyma 2).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.