Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 483-4.
Lýtr Máríu mætri
— mátt hennar guð váttar
dýrð — öll … hirðar
hjörð og fólk á jörðu.
Blíð og blessuð móðir
blóm heilagra dóma
— dugir himna guð gumnum —
gjörvallra má kallaz.
{Öll hjörð {hirðar …}} og fólk á jörðu lýtr mætri Máríu; guð váttar mátt hennar dýrð. Blíð og blessuð móðir má kallaz blóm gjörvallra heilagra dóma; guð himna dugir gumnum.
{The entire flock {of the court …}} [? > ANGELS] and people on earth bow to excellent Mary; God affirms her power [with] glory. The gentle and blessed mother may be called the flower of all holy judgements; the God of the heavens helps men.
Mss: B(13v), 399a-bˣ
Readings: [3] …: ‘[...]’ B, ‘allh[...]’ 399a‑bˣ [7] himna guð: so 399a‑bˣ, ‘h[...]mna[...]’ B
Editions: Skj AII, 465, Skj BII, 498, Skald II, 272, NN §§1637, 2670; Konráð Gíslason 1860, 556, Rydberg 1907, 33, 54, Attwood 1996a, 103, 304.
Notes: [3] …: B is defective at this point. Rydberg (1907, 33 n. 2) notes that the text is badly damaged, and interprets the remains as traces of an initial h and a nasal stroke. He suggests reconstruction to himna ‘of the heavens’. This reconstruction was adopted by Finnur Jónsson (Skj B), giving the heaven-kenning hirð himna ‘court of the heavens’, which produces a very acceptable angel-kenning öll hjǫrð hirðar himna ‘the entire flock of the court of the heavens’. Kock adopts this reconstruction without comment. — [5-8]: This helmingr represents the first occurrence of the second of Mdr’s three refrains. The helmingr is written out in full and is marked by an obelos in the left-hand margin. This stef is repeated in sts 15 and 24, where it is abbreviated in B (13v, 47; 14r, 12). — [6-8] blóm gjörvallra heilagra dóma ‘the flower of all holy judgements’: A kenning-like periphrasis for the Virgin Mary, comparing her to a flower, and coupling this base-word with an abstract determinant, dómr ‘judgement’. On this type of expression, which probably echoes the Lat. flosculus sanctitatis ‘ornament of holiness’, see Schottmann 1973, 24. Kock (NN §2670) prefers a rather more interpretative translation blomman (kronen) bland alla heligheter ‘the flower (crown) among all holy things’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.