Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Framarr Lv 2VIII (Ket 35)

Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 35 (Framarr víkingakonungr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 589.

Framarr víkingakonungrLausavísur
123

text and translation

Veifir þú vængjum;         vápnum mun ek þér heita;
vafrar þú nú, víðflögull,         sem vitir mik feigan.
Villr ertu, vígstari;         vit munum sigr hafa;
hverf þú at Hængi;         hann skal nú deyja.

Þú veifir vængjum; ek mun heita þér vápnum; þú vafrar nú, víðflögull, sem vitir mik feigan. Ertu villr, {vígstari}; vit munum hafa sigr; hverf þú at Hængi; hann skal nú deyja.
 
‘You flap your wings; I will promise you weapons; you hover about now, wide-flying one <eagle>, as if you knew me [to be] doomed. You are confused, slaughter-starling [RAVEN/EAGLE]; we two will have the victory; turn to Hœngr (‘Salmon’), he must now die.

notes and context

The eagle attacks Framarr so ferociously that the latter must fend him off with weapons. In the saga this stanza, addressed to the eagle, is introduced by the words: Þá kvað hann vísu ‘Then he spoke a stanza’.

The stanza presents a fine example of hubris. Framarr cannot believe that he is doomed and that the eagle is intending to attack him. In ll. 5-8 he tells the eagle that it is confused and that its hostility should be directed at Ketill, because he is the one who is going to die. The emphatic pronouns vit ‘we two’ (l. 6) and hann ‘he’ (l. 8) draw attention to Framarr’s false perception that he and the eagle are in alliance and are the main alliterating staves in ll. 5-6 and 7-8 respectively. — [1-6]: All these lines have alliteration on <v>.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 8. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ketill hœngs saga VII 2: AII, 286, BII, 307, Skald II, 162-3, NN §2396; FSN 2, 137, FSGJ 2, 178, Anderson 1990, 58, 106, 301, 442; Edd. Min. 84.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.