Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 31 (Ketill hœngr, Lausavísur 18)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 583.
Upp mun ek nú rísa ok ganga haugi af,
alls mér Böðmóðr býðr.
Bróðir minn, þótt sæti brautu nær,
mundi eigi betr um boðit.
Ek mun nú rísa upp ok ganga af haugi, alls Böðmóðr býðr mér. Bróðir minn, þótt sæti nær brautu, mundi eigi betr um boðit.
‘I will now rise up and leave the mound since Bǫðmóðr invites me. My brother, even if he lived near the road, would not have invited me better.’
This stanza follows straight on from the previous one and is introduced by the words: Ketill kvað vísu ‘Ketill spoke a stanza’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Upp mun ek nú rísa
ok ganga haugi af,
alls mér Böðmóðr býðr.
bróður minn,
þótt sæti †breite† nær,
mundi eigi betr um boðit.
vpp mun eg nu ,, | rýsa og ganga hauge aff , allz mier Baudmodur | bydur , Broder minn þott Sæte brautu , nær munde eý b | etra vmm bodid.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.