Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 40’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 511-12.
(not checked:)
3. heill (adj.; °heilan; compar. heilli, superl. -astr/-str): healthy, hale, hail
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
dróttning (noun f.; °-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar): queen
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious
[2] dýrt skrín himinstýris ‘precious shrine of the governor of heaven [= God (= Christ)]’: Mary is also characterised as the skrín ‘shrine’ of Christ – the treasury in which his body resided – in Arngr Gd 4/2IV: skrín þengils sólar ‘shrine of the prince of the sun’.
(not checked:)
skrín (noun n.; °-s; -): shrine
[2] skrín: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘sk[...]in’ B
[2] dýrt skrín himinstýris ‘precious shrine of the governor of heaven [= God (= Christ)]’: Mary is also characterised as the skrín ‘shrine’ of Christ – the treasury in which his body resided – in Arngr Gd 4/2IV: skrín þengils sólar ‘shrine of the prince of the sun’.
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky < himinstýrir (noun m.)
[2] dýrt skrín himinstýris ‘precious shrine of the governor of heaven [= God (= Christ)]’: Mary is also characterised as the skrín ‘shrine’ of Christ – the treasury in which his body resided – in Arngr Gd 4/2IV: skrín þengils sólar ‘shrine of the prince of the sun’.
(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller < himinstýrir (noun m.)
[2] ‑stýris: so 399a‑bˣ, BRydberg, ‘‑stýr[...]’ B, BFJ
[2] dýrt skrín himinstýris ‘precious shrine of the governor of heaven [= God (= Christ)]’: Mary is also characterised as the skrín ‘shrine’ of Christ – the treasury in which his body resided – in Arngr Gd 4/2IV: skrín þengils sólar ‘shrine of the prince of the sun’.
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
rann (noun n.): house, hall
(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head < hǫfuðborg (noun f.)
[3] höfuðborg: so 399a‑bˣ, ‘ho᷎fud hel⸜g⸝’ B, ‘ho᷎fud bo[...]g’ BRydberg, ‘[...]g’ BFJ
[3] höfuðborg dróttins ‘chief fortress of the Lord’: On the Marian image, see Note to höfuðkastali 1/7-8. The ms. text is difficult. After höfuð the scribe has written ‘hel’, which he has then crossed through, and apparently written another word above the l. This area of the fol. has now crumbled away, and most of the word, except for a final <g>, can no longer be read. The 399a-bˣ transcript confirms, however, that the word was borg. The phrase höfuðborg dróttins is an appropriate appellation for the Virgin. Finnur Jónsson (Skj B) thought (wrongly) that the l. was too long and emended to hátt rann hǫfuðdrottins ‘high house of the chief lord’, in which he was followed by Kock. The l. is metrical, however, with resolution on höfuð in metrical position 3. In addition, dróttinn is uncompounded in surviving Christian verse (this would be the only example), while höfuð-compounds are characteristically used in appellations for the Virgin.
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold < hǫfuðborg (noun f.)
[3] höfuðborg: so 399a‑bˣ, ‘ho᷎fud hel⸜g⸝’ B, ‘ho᷎fud bo[...]g’ BRydberg, ‘[...]g’ BFJ
[3] höfuðborg dróttins ‘chief fortress of the Lord’: On the Marian image, see Note to höfuðkastali 1/7-8. The ms. text is difficult. After höfuð the scribe has written ‘hel’, which he has then crossed through, and apparently written another word above the l. This area of the fol. has now crumbled away, and most of the word, except for a final <g>, can no longer be read. The 399a-bˣ transcript confirms, however, that the word was borg. The phrase höfuðborg dróttins is an appropriate appellation for the Virgin. Finnur Jónsson (Skj B) thought (wrongly) that the l. was too long and emended to hátt rann hǫfuðdrottins ‘high house of the chief lord’, in which he was followed by Kock. The l. is metrical, however, with resolution on höfuð in metrical position 3. In addition, dróttinn is uncompounded in surviving Christian verse (this would be the only example), while höfuð-compounds are characteristically used in appellations for the Virgin.
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[3] höfuðborg dróttins ‘chief fortress of the Lord’: On the Marian image, see Note to höfuðkastali 1/7-8. The ms. text is difficult. After höfuð the scribe has written ‘hel’, which he has then crossed through, and apparently written another word above the l. This area of the fol. has now crumbled away, and most of the word, except for a final <g>, can no longer be read. The 399a-bˣ transcript confirms, however, that the word was borg. The phrase höfuðborg dróttins is an appropriate appellation for the Virgin. Finnur Jónsson (Skj B) thought (wrongly) that the l. was too long and emended to hátt rann hǫfuðdrottins ‘high house of the chief lord’, in which he was followed by Kock. The l. is metrical, however, with resolution on höfuð in metrical position 3. In addition, dróttinn is uncompounded in surviving Christian verse (this would be the only example), while höfuð-compounds are characteristically used in appellations for the Virgin.
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < hertjald (noun n.)
(not checked:)
tjald (noun n.; °-s; *-): tent, awning < hertjald (noun n.)
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
[4] konungs aldar: ‘[...]’ B, BFJ, ‘konungs all[...]’ 399a‑bˣ, ‘[...]lld’ BRydberg
(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age
[4] konungs aldar: ‘[...]’ B, BFJ, ‘konungs all[...]’ 399a‑bˣ, ‘[...]lld’ BRydberg
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[5] þig fann ‘[people] found you’: The sg. (collective) subject of the verb is not expressed; it has been surmised in the translation to refer to Christian people generally, but it could possibly refer to Christ.
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
[5] þig fann ‘[people] found you’: The sg. (collective) subject of the verb is not expressed; it has been surmised in the translation to refer to Christian people generally, but it could possibly refer to Christ.
(not checked:)
búð (noun f.; °-ar; -ir): booth, dwelling
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide
[5] breiða: so 399a‑bˣ, ‘br[...]ida’ B
(not checked:)
byggð (noun f.; °-ar; -ir): dwelling, settlement
[6] bygð: so 399a‑bˣ, ‘býg[...]’ B, BRydberg, BFJ
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < manndyggð (noun f.)
[6] manndygða: so 399a‑bˣ, ‘[...]andygda’ B
(not checked:)
dyggð (noun f.; °-ar; -ir): virtue < manndyggð (noun f.)
[6] manndygða: so 399a‑bˣ, ‘[...]andygda’ B
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
(non-lexical)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The text of st. 40 begins fol. 14v, and the ms. becomes more legible than it was for the previous 4 sts. After l. 6 of this st., however, the remainder of l. 2 of the fol. and the beginning of l. 3 are empty, perhaps to be filled in at a later stage. Thus ll. 7-8 of st. 40 are missing. — [1-4]: The first helmingr lists a number of epithets for the Virgin Mary comparing her to a costly vessel (a shrine) or a building or other habitation. On such images, see Schottmann 1973, 47-56.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.