Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hundk Lv 4VIII (HjǪ 35)

Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 35 (Hundingi konungr, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 526.

Hundingi konungrLausavísur
345

Lítt honum sæmir         hjá seggja liði,
þeim er í gullvefjum         glóa allir.
Siti hann yzt         af seggjum mínum;
skal honum veita vel         með várum þegnum.

Sæmir honum lítt hjá liði seggja, þeim er allir glóa í gullvefjum. Siti hann yzt af seggjum mínum; skal veita honum vel með þegnum várum.

It would hardly be appropriate for him to be among the company of men who all glitter in gold clothing. Let him sit farthest out among my men; he shall be well served among our freemen.

Mss: 109a IIIˣ(274r), papp6ˣ(53v), ÍBR5ˣ(95) (HjǪ)

Readings: [1] sæmir: sómir ÍBR5ˣ    [3] gull‑: guð‑ papp6ˣ    [5] yzt: so papp6ˣ, ÍBR5ˣ, ‘yrst’ 109a IIIˣ    [6] af: hjá ÍBR5ˣ

Editions: Skj AII, 339, Skj BII, 361, Skald II, 195, NN §127; HjǪ 1720, 50, FSN 3, 494, FSGJ 4, 219-20, HjǪ 1970, 41, 95, 157.

Context: Hundingi responds in disparaging terms to Hjálmþér’s introduction of Hǫrðr.

Notes: [All]: Compare Hjálmþérsrímur V, 31-5 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 37-8) with HjǪ 35-40. — [1] sæmir ‘would be appropriate’: Ms. ÍBR5ˣ has sómir ‘would befit, beseem’, which is also an acceptable reading. — [3] í gullvefjum ‘in gold clothing’: The reading of 109a IIIˣ and ÍBR5ˣ. Ms. papp6ˣ has í guðvefjum ‘in precious clothing’, which is also possible. — [4-5]: These lines are hypometrical, unless there is suspended resolution on glóa and siti (or yzt were understood as an adj. yztr ‘outermost’ and desyllabified as yztur). — [6] af seggjum mínum ‘among my men’: This phrase might rather mean ‘[farthest out] from my men’, that is, beyond even the lowliest of Hundingi’s men, as Kock (NN§127) points out. The sense ‘from, away from’ is in fact more common than ‘among’ (cf. ONP: af) and would make Hundingi’s insult to Hǫrðr stronger. On the other hand ÍBR5ˣ’s reading hjá supports the sense ‘among’.

References

  1. Bibliography
  2. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
  6. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  7. Finnur Jónsson, ed. 1905-22. Rímnasafn: Samling af de ældste islandske rimer. 2 vols. SUGNL 35. Copenhagen: Møller.
  8. HjǪ 1720 = Peringskiöld, Johann, ed. 1720. Hialmters och Olvers saga, Handlande om trenne Konungar i Manahem eller Sverige, Inge, Hialmter, och Inge, samt Olver Jarl och om theras uthresor til Grekeland och Arabien. Stockholm: Horn.
  9. HjǪ 1970 = Harris, Richard L., ed. 1970. ‘Hjálmþérs saga: A Scientific Edition’. Ph.D. thesis. University of Iowa.
  10. Internal references
  11. Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 35 (Hundingi konungr, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 526.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.