Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 106 (Angantýr Heiðreksson, Lausavísur 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 477.
(not checked:)
óbróðurliga (adv.)
[1] óbróðurliga ‘in an unbrotherly way’: Hap. leg.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
3. leika (verb): play
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
ágætr (adj.; °compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr): excellent
(not checked:)
systir (noun f.; °systur; systur): sister
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
When King Angantýr hears of the death of his sister (Heiðr 1960, 54), brá hann grǫnum ok tók seint til orða ‘he drew back his lips and was slow to speak’, but finally speaks these words.
These lines are prose, not poetry, although they contain alliterating staves. Heiðr 1672, FSN and Heiðr 1960 treat them as prose, while Skj B and Skald combine them with the four following lines here identified as st. 107, which are in málaháttr.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.