Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ormarr Lv 2VIII (Heiðr 103)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 103 (Ormarr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 475.

OrmarrLausavísur
123

Sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

Close

kominn ‘come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

segja ‘relate’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

[2] segja: segir R715ˣ

Close

spjöll ‘words’

(not checked:)
1. spjall (noun n.): story

Close

sviðin ‘scorched’

(not checked:)
1. sviða (noun f.; °-u): [burn]

Close

öll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Myrk ‘Myrk’

(not checked:)
2. myrkr (adj.; °-an/-jan/-van; compar. -(v)ari/-ri, superl. -(v)astr): dark, murky < myrkviðr (noun m.): [murky forest]

notes

[4] heiðr Myrkviðar ‘Myrkviðr’s heath’: Ms. 203ˣ’s original reading was Myrkheiðar heiðr ‘Myrkheiðr’s heath’; the correction is in another hand. R715ˣ reads just ‘Mirk heiðr’, which NK follows, but if it is a p. n. it is not otherwise known or mentioned elsewhere (cf. Jón Helgason 1967, 234). Heiðr 1672 emends to Mork oc heidar ‘borderland and heath’.

Close

viðar ‘viðr’s’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < myrkviðr (noun m.): [murky forest]

[4] ‑viðar: viðar corrected from ‑heiðar above the line in another hand 203ˣ, om. R715ˣ

notes

[4] heiðr Myrkviðar ‘Myrkviðr’s heath’: Ms. 203ˣ’s original reading was Myrkheiðar heiðr ‘Myrkheiðr’s heath’; the correction is in another hand. R715ˣ reads just ‘Mirk heiðr’, which NK follows, but if it is a p. n. it is not otherwise known or mentioned elsewhere (cf. Jón Helgason 1967, 234). Heiðr 1672 emends to Mork oc heidar ‘borderland and heath’.

Close

heiðr ‘heath’

(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath

[4] heiðr: so R715ˣ, heiði 203ˣ

notes

[4] heiðr Myrkviðar ‘Myrkviðr’s heath’: Ms. 203ˣ’s original reading was Myrkheiðar heiðr ‘Myrkheiðr’s heath’; the correction is in another hand. R715ˣ reads just ‘Mirk heiðr’, which NK follows, but if it is a p. n. it is not otherwise known or mentioned elsewhere (cf. Jón Helgason 1967, 234). Heiðr 1672 emends to Mork oc heidar ‘borderland and heath’.

Close

drifin ‘sprayed’

(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush

[5] drifin: drjúgum er R715ˣ

Close

öll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Gotþjóð ‘the land of the Goths’

(not checked:)
gotþjóð (noun f.)

notes

[5] Gotþjóð ‘the land of the Goths’: See Note to Heiðr 94/16.

Close

gumna ‘of men’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

[6] gumna: gunna 203ˣ, R715ˣ

Close

blóði ‘with the blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The Goths and Huns meet in battle. Eventually Hervǫr, the leader of the Goths, is killed, whereupon Ormarr and the rest of the troop flee. The Huns harry widely in the land of the Goths. Ormarr rides to Angantýr and speaks this stanza.

[3-4]: To restore alliteration Skj B, Skald, Heiðr 1960 and Edd. Min. all add in mæra ‘the renowned’ after öll, Edd. Min. placing öll in square brackets. There is no ms. support for this emendation here, but cf. Heiðr 94/1-2 hrís þat it mæra, | er Myrkviðr heitir ‘that renowned forest, which is called Myrkviðr’ (and see Note there). ÍF Edd. takes Sviðin er ǫll Myrkheiðr (see following Note) to be l. 3, assuming another l. 4 to be lost.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.