Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 103 (Ormarr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 475.
(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. spjall (noun n.): story
(not checked:)
1. sviða (noun f.; °-u): [burn]
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. myrkr (adj.; °-an/-jan/-van; compar. -(v)ari/-ri, superl. -(v)astr): dark, murky < myrkviðr (noun m.): [murky forest]
[4] heiðr Myrkviðar ‘Myrkviðr’s heath’: Ms. 203ˣ’s original reading was Myrkheiðar heiðr ‘Myrkheiðr’s heath’; the correction is in another hand. R715ˣ reads just ‘Mirk heiðr’, which NK follows, but if it is a p. n. it is not otherwise known or mentioned elsewhere (cf. Jón Helgason 1967, 234). Heiðr 1672 emends to Mork oc heidar ‘borderland and heath’.
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < myrkviðr (noun m.): [murky forest]
[4] ‑viðar: viðar corrected from ‑heiðar above the line in another hand 203ˣ, om. R715ˣ
[4] heiðr Myrkviðar ‘Myrkviðr’s heath’: Ms. 203ˣ’s original reading was Myrkheiðar heiðr ‘Myrkheiðr’s heath’; the correction is in another hand. R715ˣ reads just ‘Mirk heiðr’, which NK follows, but if it is a p. n. it is not otherwise known or mentioned elsewhere (cf. Jón Helgason 1967, 234). Heiðr 1672 emends to Mork oc heidar ‘borderland and heath’.
(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath
[4] heiðr: so R715ˣ, heiði 203ˣ
[4] heiðr Myrkviðar ‘Myrkviðr’s heath’: Ms. 203ˣ’s original reading was Myrkheiðar heiðr ‘Myrkheiðr’s heath’; the correction is in another hand. R715ˣ reads just ‘Mirk heiðr’, which NK follows, but if it is a p. n. it is not otherwise known or mentioned elsewhere (cf. Jón Helgason 1967, 234). Heiðr 1672 emends to Mork oc heidar ‘borderland and heath’.
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
[5] drifin: drjúgum er R715ˣ
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
gotþjóð (noun f.)
[5] Gotþjóð ‘the land of the Goths’: See Note to Heiðr 94/16.
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The Goths and Huns meet in battle. Eventually Hervǫr, the leader of the Goths, is killed, whereupon Ormarr and the rest of the troop flee. The Huns harry widely in the land of the Goths. Ormarr rides to Angantýr and speaks this stanza.
[3-4]: To restore alliteration Skj B, Skald, Heiðr 1960 and Edd. Min. all add in mæra ‘the renowned’ after öll, Edd. Min. placing öll in square brackets. There is no ms. support for this emendation here, but cf. Heiðr 94/1-2 hrís þat it mæra, | er Myrkviðr heitir ‘that renowned forest, which is called Myrkviðr’ (and see Note there). ÍF Edd. takes Sviðin er ǫll Myrkheiðr (see following Note) to be l. 3, assuming another l. 4 to be lost.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.