Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Humli Lv 2VIII (Heiðr 101)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 101 (Humli konungr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 473.

Humli konungrLausavísur
123

Vel ‘well’

(not checked:)
velja (verb): choose

Close

skulum ‘We shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[1] skulum: skulum vér R715ˣ

Close

Hlöðr ‘Hlǫðr’

(not checked:)
Hlǫðr (noun m.): Hlǫðr

Close

herlið ‘the war-troop’

(not checked:)
herlið (noun n.): [a war-host, troop]

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

framliga ‘boldly’

(not checked:)
framliga (adv.): boldly

[3] framliga: so R715ˣ, ‘fra̋nliga’ 203ˣ

Close

hildi ‘war’

(not checked:)
1. hildr (noun f.): battle

[4] hildi: so R715ˣ, hildir 203ˣ

Close

heyja ‘wage’

(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

notes

[5] með tólfvetra mengi ‘with a multitude of twelve-year-olds’: Both mss indicate the word gömlu ‘old’ after tólfvetra (lit. ‘of twelve years’), but this has been deleted by means of underlining in 203ˣ. It makes an already hypermetrical line more so and is not required for sense. 

Close

tólf ‘twelve’

(not checked:)
tolf (num. cardinal): twelve < tolfvetra (adj.)

notes

[5] með tólfvetra mengi ‘with a multitude of twelve-year-olds’: Both mss indicate the word gömlu ‘old’ after tólfvetra (lit. ‘of twelve years’), but this has been deleted by means of underlining in 203ˣ. It makes an already hypermetrical line more so and is not required for sense. 

Close

vetra ‘year-olds’

(not checked:)
vetr (noun m.; °vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr): winter < tolfvetra (adj.)

[5] ‑vetra: vetra corrected from vetra gömlu with gömlu underlined 203ˣ, ‘var goml’ R715ˣ

notes

[5] með tólfvetra mengi ‘with a multitude of twelve-year-olds’: Both mss indicate the word gömlu ‘old’ after tólfvetra (lit. ‘of twelve years’), but this has been deleted by means of underlining in 203ˣ. It makes an already hypermetrical line more so and is not required for sense. 

Close

mengi ‘a multitude’

(not checked:)
mengi (noun n.): multitude, crowd

[5] mengi: ‘mein̄ge’ 203ˣ, ‘m̄n̄gi’ R715ˣ

notes

[5] með tólfvetra mengi ‘with a multitude of twelve-year-olds’: Both mss indicate the word gömlu ‘old’ after tólfvetra (lit. ‘of twelve years’), but this has been deleted by means of underlining in 203ˣ. It makes an already hypermetrical line more so and is not required for sense. 

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[6] ok [með] tvævetrum [mengi] fola ‘and [with] a two-year-old [multitude] of foals’: The syntax of this line depends on understanding the noun mengi ‘multitude’ (dat.) from l. 5, here, however, qualified by the adj. tvævetrum ‘two-year-old’ (also dat.), with both tólfvetra ‘of twelve-year-olds’ and fola ‘of foals’ in the gen. pl.

Close

tvævetrum ‘a two-year-old’

(not checked:)
tvívetr (adj.): [two-year-old]

notes

[6] ok [með] tvævetrum [mengi] fola ‘and [with] a two-year-old [multitude] of foals’: The syntax of this line depends on understanding the noun mengi ‘multitude’ (dat.) from l. 5, here, however, qualified by the adj. tvævetrum ‘two-year-old’ (also dat.), with both tólfvetra ‘of twelve-year-olds’ and fola ‘of foals’ in the gen. pl.

Close

fola ‘of foals’

(not checked:)
foli (noun m.)

notes

[6] ok [með] tvævetrum [mengi] fola ‘and [with] a two-year-old [multitude] of foals’: The syntax of this line depends on understanding the noun mengi ‘multitude’ (dat.) from l. 5, here, however, qualified by the adj. tvævetrum ‘two-year-old’ (also dat.), with both tólfvetra ‘of twelve-year-olds’ and fola ‘of foals’ in the gen. pl.

Close

Svá ‘Thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

Húna ‘of the Huns’

(not checked:)
3. Húnn (noun m.)

[7] Húna: ‘hrvna’ R715ˣ

Close

um ‘be’

(not checked:)
2. um (particle): (particle)

[8] um: so R715ˣ, af 203ˣ

Close

safna ‘assembled’

(not checked:)
safna (verb): gather

[8] safna: ‘sanna’ R715ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza follows directly on from the previous one.

[3-4]: Previous eds have made various conjectural attempts at alliteration across these lines. Jón Helgason (1967, 232) highlights some other examples of this alliterative pattern in fornyrðislag, but only from later poetry. — [5-6]: The implication is that absolutely all resources will be drawn on, with warriors and horses utilised from the youngest possible age. Foote and Wilson (1980, 116) suggest ‘there are some signs that in an earlier period [than extant written laws] boys of twelve were accepted as full-grown members of society’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.